GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:45 Jul 4, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Songs | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Cesar Serrano United States Local time: 09:45 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
you reel me out the you cut the string tirás del piolín y cortás la soga Explanation: dice you reel me out AND you cut the string |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
you reel me out and you cut the string me das cuerda y luego la cortas/dejas que me aleje y luego cortas los lazos Explanation: Reel out es desenrollar la tanza y dejar que el anzuelo se aleje.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
you reel me out and you cut the string me das piola y luego la cortas Explanation: me das piola y luego la cortas |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
you reel me out and you cut the string me sacas del agua y cortas la soga* Explanation: Me atrapas y me dejas, es la idea.(como si se tratara de un pez) Creo que la idea es clara, me atrapas como con un reel y luego cortas la soga perdiéndome o dejándome ir. suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.