English: "pass me the mustard"Spanish translation: ¡Aleluya! Cambiemos de tema / ¡Aleluya! Por fin cambiamos de tema KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | "pass the mustard" | | Spanish translation: | ¡Aleluya! Cambiemos de tema / ¡Aleluya! Por fin cambiamos de tema | | Entered by: | Smartranslators |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Idioms / Maxims / Sayings | | English term or phrase: "pass me the mustard" | En la película "the bucket list" los dos personajes están hablando dentro de un vehículo y uno de ellos le dice al otro "allelujah and pass me the mustard"
Aclaro que no estaban comiendo nada, quedé loco pues no se si es un modismo.
Alguna luz al respecto ya que en google no hay mucho al respecto?
Escuché mal?
Gracias |
| | Clarification request(s) and responseYaiza Peraza: 6:53pm Feb 28, 2008: Puede ser algo para quitarle importancia al asunto? De qué estaban hablando? Claudia Pesce: 6:58pm Feb 28, 2008: What is said before that? The "allelujah!" sounds like agreement to me , but what is he agreeing with? jairo payan: 6:59pm Feb 28, 2008: No recuerdo pero de pronto era un cambio de rumbo de la conversación. Pero si fuese "y próximo tema" cual es la sustentación de la respuesta? Mil gracias Kathryn Litherland: 7:02pm Feb 28, 2008: It's one variation of many--"praise god/praise jesus/allelujah and pass the XXX" It refers to making a quick prayer at the dinner table and then getting on with the meal. i.e. dont spend too long being thankful for a good thing--be grateful and move on! jairo payan: 7:02pm Feb 28, 2008: Lamento no poder dar más informacón. Es que me quedé con la espina ayer que ví la película. jairo payan: 7:21pm Feb 28, 2008: Pues a decir verdad no recuerdo si era "pass me the mustard" o simplemente "pass the mustard". Me disculpo Smartranslators: 7:22pm Feb 28, 2008: Probablemente fuera "pass the mustard".. Es un dicho. www.phrases.org.uk/bulletin_board/41/messages/305.html - 6k -
|
|
| | Selected response from:
Smartranslators Spain
| Note from asker to answererPor el sentido y por la sustentación me voy con esta opción. Gracias a todos 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
17 mins confidence:   |
| Pues muy bien.
Explanation: O algo parecido. "Pues qué bien, y qué?"
Parece que al tipo no le interesaba mucho lo que el otro le decía, y que el aleluya es casi una ironía, no?
:-)
| Yaiza Peraza Denmark Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
8 mins confidence:   |
| y próximo tema
Explanation: =8^7
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2008-02-28 19:06:32 GMT) --------------------------------------------------
si es sarcasmo
| Gabe Pena United States Native speaker of: English, Spanish
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
23 mins confidence:  peer agreement (net): +2 |
| |