Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:20 Jan 2, 2009
English to Spanish translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase:witch hunt
Cuando hay un determinado esfuerzo de econtrar culpables de algo y enjuiciarlos, se emprende un "witch hunt" - ¿Cómo se diría eso en español?
Bob, ¿por favor? Es absolutamente esencial que respondas a las preguntas que te hacemos los compañeros para aclarar la cuestión. Ya han pasado 2 días y tú sin responder. No es una actitud adecuada si buscas y agradeces nuestra ayuda.
Yes, the literal translation of 'caza de brujas' will not work unless it is common to use this figuratively for 'the search for someone to recieve the blame or to consider as undesireable, and to retaliate against'. 'Chivo expiatorio' is more contextual.
Necesitamos saber más sobre el contexto. En significado de "caza de brujas" supone motivos sociales o políticos, pero me da la sensación de que estás hablando de encontrar alquien (una o pocas personas) que cargue con algo que ha ocurrido.
Asker: Thank you for your help. I'm going to go with cacería, instead of caza, although they mean basically the same thing. Hope you won't mind. Your answer was completely right...