ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Idioms / Maxims / Sayings

witch hunt

Spanish translation: Cacería de brujas


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:20 Jan 2, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: witch hunt
Cuando hay un determinado esfuerzo de econtrar culpables de algo y enjuiciarlos, se emprende un "witch hunt" - ¿Cómo se diría eso en español?
Bob Haskell
Local time: 01:45
Spanish translation:Cacería de brujas
Explanation:
http://www.angelfire.com/ca6/filosofo/witches.html

Me parece más apropiado usar cacería en lugar de caza

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-02 18:23:53 GMT)
--------------------------------------------------

COINCIDO CON TEJU, PODÉS USAR PERSECUCIÓN, SEGUIMIENTO(NO ME GUSTA DEMASIADO), ACECHO .
Selected response from:

Scopeup
Argentina
Local time: 04:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +14Caza de brujas
Alfonso Perpiña-Robert Navarro
1 +3Cacería de brujas
Scopeup
3 +1buscar un chivo expiatorio, un cabeza de turcobaiksekali
Summary of reference entries provided
uso en la prensa
Marjory Hord
Versión latinoamericana: cacería de brujas
aceavila - Noni

Discussion entries: 4





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +14
Caza de brujas


Explanation:
HTH

Alfonso Perpiña-Robert Navarro
Spain
Local time: 08:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thank you for your help. I'm going to go with cacería, instead of caza, although they mean basically the same thing. Hope you won't mind. Your answer was completely right...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Multitran
0 min
  -> Muchas gracias, Multitran. ¡¡Feliz año!!

agree  Alfredo Vargas: Cacería de brujas en versión de Hispanoamérica.
1 min
  -> Muchas gracias, Alfredo. ¡¡Feliz año!!

agree  Lydia De Jorge: Cacería de brujas... Feliz 2009!
5 mins
  -> ¡Feliz 2009! Gracias, Lydia.

agree  Robert Forstag
6 mins
  -> Muchas gracias, Robert. ¡Feliz año!

agree  Catalina Bojorque: Coincido con Alfredo Vargas, en Latinoamérica es mejor decir "cacería de brujas"
7 mins
  -> Muchas gracias, Catalina. ¡Feliz año nuevo!

agree  Remy Arce: el término equivalente de "cacería" puede ser considerado si es para Méjico u otros países latinoamericanos; ver http://es.wikipedia.org/wiki/Caza_de_brujas
7 mins
  -> Muchas gracias, Remy. ¡Feliz año nuevo!

agree  baiksekali
8 mins
  -> Muchas gracias, baiksekali. ¡Feliz año nuevo!

agree  aceavila - Noni: Sí, a menudo se lee/oye en la prensa española. Bob no te había especificado país de destino!
9 mins
  -> Muchas gracias, aceavila-Noni. ¡Feliz año nuevo!

agree  margaret caulfield
10 mins
  -> Muchas gracias, Margaret. ¡Feliz año nuevo!

agree  Gonzalo Tutusaus: Sin duda alguna
30 mins
  -> Muchas gracias, Gonzalo. ¡¡Feliz 2009!!

agree  Beatriz Ramírez de Haro: tal cual
34 mins
  -> Beatriz, muchas gracias. ¡¡Feliz año nuevo!!

agree  Darío Zozaya
1 hr

agree  Nay
7 hrs

agree  kironne: Happy New Year :)
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
buscar un chivo expiatorio, un cabeza de turco


Explanation:
voto por la opcio'n de Alfonso: caza o caceri'a de brujas; pero tambie'n valdri'an otras opciones, dependiendo del contexto

baiksekali
Spain
Local time: 08:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Sí, eso es. Buscan un chivo expiatorio, o una bruja, para echar culpas... En este caso, ya que veo que el significado idiomático de cacería de brujas más o menos equivale al de "witch hunt", voy a elegir "cacería de brujas", but thank you anyway!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, CT: Exactamente. Una "caza de brujas" sería contra un grupo por motivos sociales o políticos. En este caso nos dicen que es buscar un culpable de algo.
1 hr
  -> Gracias, Tomás. Feliz año.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +3
Cacería de brujas


Explanation:
http://www.angelfire.com/ca6/filosofo/witches.html

Me parece más apropiado usar cacería en lugar de caza

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-02 18:23:53 GMT)
--------------------------------------------------

COINCIDO CON TEJU, PODÉS USAR PERSECUCIÓN, SEGUIMIENTO(NO ME GUSTA DEMASIADO), ACECHO .

Scopeup
Argentina
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Wirsch
1 min

agree  Elizabeth Medina: Agree.
10 mins

agree  patinba
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 mins
Reference: uso en la prensa

Reference information:
http://www.libertaddigital.com/nacional/diputados-del-pp-tem...

Example sentence(s):
  • Diputados del PP temen "una caza de brujas" por las críticas a la gestión de Soraya
Marjory Hord
Mexico
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins
Reference: Versión latinoamericana: cacería de brujas

Reference information:
Amplío el enlace de Remy (en su "agree") arriba, ya que me parece útil: "En México y en algunos otros países Latinoamericanos el término "Cacería de Brujas" se utiliza de manera coloquial y popular al referirse a la especial observación de una o varias personas con el fin de detallar sus actividades con el objetivo de mostrar alguna falla referente a alguna temática en particular, sin que esto signifique algún tipo de actividad en brujería. El uso de este término se debe a la influencia norteamericana referente al Macarthismo" http://es.wikipedia.org/wiki/Caza_de_brujas
Insisto que conseguir esta referencia ha sido gracias a Remy!

aceavila - Noni
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Note to reference poster
Asker: Thanks for your help. I wasn't sure if the same expression was used in Spanish. Looks like it is a trans-language metaphor...

Asker: Thank you, Marjory, for orienting me to the fact that this expression is used in the same way, at least in our second country (Mexico)...

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: