Spanish translation: Ojo por ojo, y el mundo acabará ciego
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
An eye for an eye, and soon the whole world is blind
Explanation: (paginas .es)
Ojo por ojo nos deja a todos ciegos"
Ojo por ojo, y el mundo acabará ciego (esta es la que mas aparece en pag españolas)
"Ojo por ojo y el mundo se quedará ciego" (pag en catalan)
(pag .com)
“Ojo por ojo y todo el mundo acabará ciego”.
ojo por ojo y el mundo acabará ciego
suerte
Maria
-------------------------------------------------- Note added at 2003-03-20 19:06:26 (GMT) --------------------------------------------------
ah! pues nada, yo lo que te puedo decir es que la que mejor me suena es \"ojo por ojo y el mundo acabará ciego\", y que soy española y tb es la frase con mas hits en pags españolas. :)
Explanation: (paginas .es)
Ojo por ojo nos deja a todos ciegos"
Ojo por ojo, y el mundo acabará ciego (esta es la que mas aparece en pag españolas)
"Ojo por ojo y el mundo se quedará ciego" (pag en catalan)
(pag .com)
“Ojo por ojo y todo el mundo acabará ciego”.
ojo por ojo y el mundo acabará ciego
suerte
Maria
-------------------------------------------------- Note added at 2003-03-20 19:06:26 (GMT) --------------------------------------------------
ah! pues nada, yo lo que te puedo decir es que la que mejor me suena es \"ojo por ojo y el mundo acabará ciego\", y que soy española y tb es la frase con mas hits en pags españolas. :)
Maria Rosich Andreu Spain Local time: 17:40 Native speaker of: Catalan, Spanish PRO pts in category: 28
Grading comment
Gracias por todas vuestras contribuciones. Como no puedo dar puntos a todos, en este caso los Kudoz van para la más espabilada :-)
Un saludo,
S.G.
9 mins confidence: peer agreement (net): +2
Ojo por ojo, y el mundo acabará ciego.
Explanation: Haz una búsqueda en el conjunto de palabras: gandhi ojo ciego.
Otras versiones encontradas:
Ojo por ojo y el mundo queda ciego.
Ojo por ojo y todo el mundo acabará ciego.
Ojo por ojo y el mundo se quedará ciego.
Con tomarse ojo por ojo sólo se consigue que todo el mundo se quede ciego.
-------------------------------------------------- Note added at 2003-03-20 18:59:14 (GMT) --------------------------------------------------
La versión que predomina en el Internet es \"ojo por ojo y el mundo acabará ciego\". ¿Qué significa...? que al menos en la actualidad es la más frecuente.
GoodWords Mexico Local time: 10:40 Native speaker of: English PRO pts in category: 15
Explanation: No existe una sola traducción "popular" o clásica de esta frase histórica. Ésta es sólo una de ellas, pero me parece la más versión española más natural. Suerte.
popular, popular, lo que se dice MUY popular, no creo que sea en ninguna parte. al menos no al punto de que exista una única acunación para la frase diferente según el sitio.
puede ser una frase conocida en sectores relativamente amplios, pero desde luego no es algo que se repita a diario en mercados y plazas, a la que se responda con una réplica ingeniosa de sófocles, por poner un ejemplo.
el origen detrás de la frase (la ley del talión), es tan antiguo que esta expresión debía pertenecer al idioma y la cultura española además de la anglo-sajona desde antes de la colonización europea de américa. por eso, dudo que la expresión haya adoptado variantes muy dispares del tipo "oreja por oreja y rodilla por rodilla"
por ello, mi recomendación sería que utilizaras las formas y versiones que más te gusten.
sonrisas,
álvaro
moken Local time: 16:40 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 44