Spanish translation: criado en una familia militar/hijo(a) de militar
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: It is not an insult, just a way of saying the person was brought up in a military family, probably living on a base.
-------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2010-09-21 23:10:26 GMT) --------------------------------------------------
For confirmation, see Wkipedia:
A military brat (and various brat derivatives)[1] is a person whose parent or parents have served full-time in the armed forces during the person's childhood. Conventionally, the word brat alone may be pejorative; in modern, especially American, usage, however, "military brat" is often not considered derogatory and may in fact be seen as a term of endearment
Although you probably understand it, I think Lydia has included some very pertinent observations. I was not an "army brat", but when I have asked people where they were from, some have answered: "well, I was an "army brat", with some hesitation, meaning they did not have roots in any particular place, but grew up in a series of military bases in the USA or in foreign countries.
Son personas que les faltan raíces, o cuando menos así se sienten.
Automatic update in 00:
Answers
40 mins confidence: peer agreement (net): +1
criado en una familia militar
Explanation: It is not an insult, just a way of saying the person was brought up in a military family, probably living on a base.
-------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2010-09-21 23:10:26 GMT) --------------------------------------------------
For confirmation, see Wkipedia:
A military brat (and various brat derivatives)[1] is a person whose parent or parents have served full-time in the armed forces during the person's childhood. Conventionally, the word brat alone may be pejorative; in modern, especially American, usage, however, "military brat" is often not considered derogatory and may in fact be seen as a term of endearment
patinba Argentina Local time: 12:40 Does not meet criteria Native speaker of: English PRO pts in category: 48
En realidad es un slang que identifica a un chico que tiene un estilo de vida condicionado a la carrera de militar de su padre(s).
Con estos términos hay otros sitios para consultar que dan este significado
Susana Jeronimo Argentina Local time: 12:40 Does not meet criteria Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 16
Reference information: One of the major problems faced by an Army brat is receiving a consistent early education. An Army brat may be enrolled in a local public Kindergarten program near the military base, but suddenly removed whenever a parent's transfer orders force a relocation. Depending on the local school system, the child may have to re-enroll in a different Kindergarten program or wait until the next first grade classes open. This process may continue throughout an Army brat's entire childhood, creating the possibility of duplicating grades or losing credits for graduation.
An Army brat also faces a number of social challenges during their formative years. He or she may become less motivated to form friendships with peers, knowing that any relationship could be short-lived. An Army brat may also feel like the perennial "new kid in town," going through the same cycle of curiosity, acceptance and abandonment in every new school setting. This sense of being a perpetual outsider can seriously affect an Army brat's worldview as he or she becomes an adult. It is not unusual for a former Army brat to appear stand-offish or secretive as an adult, since these defensive skills may have served them well as children
Lydia De Jorge United States Meets criteria Specializes in field Native speaker of: Spanish, English PRO pts in category: 116