Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings / cooking
English term or phrase:barbecue
a social gathering which main point is a meal including meats, vegetables, skewers, etc.cooked on a special (usually charcoal) grill in the garden.
I am trying to find a term in Spanish that gives the same idea, without having to explain what it means.
I know the term "barbacoa" exist in Spanish, but at least in Mexico it means something else (a particular style of cooking lamb).
Thanks in advance
Se podría decir que, en realidad, asado y parrillada es lo mismo.
Pero... la connotación es diferente, al menos en Uruguay.
Parrillada lo usamos para cuando vamos a un restaurante que se dedica a este tipo de manjar. Estos restaurantes se llaman Parrillada, o también Parrilla.
Pero, otra cosa es comerse un asado, o un asadito....... Esto, implica, una reunión de familiares, amigos o compañeros, sin formalidades. Generalmente, en la casita del balneario de alguien, que puede ser el "asador"... y mientras este personaje "vigila" el asadito, el resto juega a las cartas, saborea alguna bebida etílica (o no) acompañada de una "picadita" (queso, fiambres varios, cortados en trocitos), mientras se espera que salgan los primero chorizos o morcillas para agregar a la picada.... poniéndose al día de la vida de cada uno, hablando de política, discutiendo....... (de fútbol ya no se habla, porque puede tener efectos muy adversos, no sólo sobre la comida)... todo esto, con una buena música de fondo.... eso, si es que no hay algún "guitarrero" para entonar el ambiente.....
vestidos de cualquier manera.... con gritos, risas, mosquitos, etc.
Si no hay casita en balneario, se hace en el fondo de la casa de alguien... o se improvisa
Esto, estimados colegas.... es un asado, un asadito.... (que en definitiva es una parrillada)
Lo otro, la parrillada... es otra clase de asado... más formal.... sin ese gustito tan, tan.... sólo el que lo vive, lo puede contar.
No sé si fui clara...
Gracias, ya me quedo claro. Creo que parrillada se reconoce bien en America Latina.
Gracias a todos por las respuestas y comentarios! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Yes, barbacoa is from Mexico... particular style of cooking lamb, right, specialy on saterdays and sundays. I think it became "barbecue", but not shure.
Explanation: Aunque siempre uso el término "barbacoa" (español de España), he encontrado lo siguiente:
Amiga Online - Prensa Libre
... En Argentina una parrillada es la comida indicada para un aniversario, boda, despedida, en las fiestas patrias, Navidad, Año Nuevo y cualquier otra ocasión. ... www.amigaonline-pl.com/Amiga63/2004519155036.htm
El Nuevo Herald | 08/22/2000 | Uruguay, una rica gastronomía
... alimentado con pasturas naturales. Una parrillada es para el uruguayo más que una comida, es una ocasión social.
COMUNICADOS DE PRENSA (AMBOSMEDIOS™ Distribución Gratuita de ...
... Además, una parrillada es una oportunidad magnífica para preparar comidas al aire libre, brindando una experiencia familiar muy gratificante”. ... www.ambosmedios.com/releases/2003/4/prweb1012.php
Cabe decir que mis amigos de México siempre hablaban de "barbacoas" cuando organizábamos "Barbecues by the lake" en Inglaterra.