KudoZ home » English to Spanish » Idioms / Maxims / Sayings

barbecue

Spanish translation: asado, parrillada

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:barbecue
Spanish translation:asado, parrillada
Entered by: María Isabel Estévez (maisa)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:11 Jun 23, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / cooking
English term or phrase: barbecue
a social gathering which main point is a meal including meats, vegetables, skewers, etc.cooked on a special (usually charcoal) grill in the garden.
I am trying to find a term in Spanish that gives the same idea, without having to explain what it means.
I know the term "barbacoa" exist in Spanish, but at least in Mexico it means something else (a particular style of cooking lamb).
Thanks in advance
Arcoiris
Local time: 17:31
asado, parrillada
Explanation:
Uruguay

Se podría decir que, en realidad, asado y parrillada es lo mismo.
Pero... la connotación es diferente, al menos en Uruguay.
Parrillada lo usamos para cuando vamos a un restaurante que se dedica a este tipo de manjar. Estos restaurantes se llaman Parrillada, o también Parrilla.
Pero, otra cosa es comerse un asado, o un asadito....... Esto, implica, una reunión de familiares, amigos o compañeros, sin formalidades. Generalmente, en la casita del balneario de alguien, que puede ser el "asador"... y mientras este personaje "vigila" el asadito, el resto juega a las cartas, saborea alguna bebida etílica (o no) acompañada de una "picadita" (queso, fiambres varios, cortados en trocitos), mientras se espera que salgan los primero chorizos o morcillas para agregar a la picada.... poniéndose al día de la vida de cada uno, hablando de política, discutiendo....... (de fútbol ya no se habla, porque puede tener efectos muy adversos, no sólo sobre la comida)... todo esto, con una buena música de fondo.... eso, si es que no hay algún "guitarrero" para entonar el ambiente.....
vestidos de cualquier manera.... con gritos, risas, mosquitos, etc.
Si no hay casita en balneario, se hace en el fondo de la casa de alguien... o se improvisa
Esto, estimados colegas.... es un asado, un asadito.... (que en definitiva es una parrillada)
Lo otro, la parrillada... es otra clase de asado... más formal.... sin ese gustito tan, tan.... sólo el que lo vive, lo puede contar.
No sé si fui clara...
Selected response from:

María Isabel Estévez (maisa)
Uruguay
Local time: 13:31
Grading comment
Gracias, ya me quedo claro. Creo que parrillada se reconoce bien en America Latina.
Gracias a todos por las respuestas y comentarios!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +9barbacoaxxx------
5 +5asado, parrillada
María Isabel Estévez (maisa)
5 +3asadoxxxBAmary
5carne asada
Henry Hinds
5a la brasaMercedesP
5barbacoanataliero
4asadero
Carmen Loren
3parrillada
sassa
3parrilladaxxxSaifa


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
parrillada


Explanation:
Conozco esta palabra de la Argentina

xxxSaifa
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
parrillada


Explanation:
Aunque siempre uso el término "barbacoa" (español de España), he encontrado lo siguiente:

Amiga Online - Prensa Libre
... En Argentina una parrillada es la comida indicada para un aniversario, boda, despedida, en las fiestas patrias, Navidad, Año Nuevo y cualquier otra ocasión. ...
www.amigaonline-pl.com/Amiga63/2004519155036.htm

El Nuevo Herald | 08/22/2000 | Uruguay, una rica gastronomía
... alimentado con pasturas naturales. Una parrillada es para el uruguayo más que una comida, es una ocasión social.

COMUNICADOS DE PRENSA (AMBOSMEDIOS™ Distribución Gratuita de ...
... Además, una parrillada es una oportunidad magnífica para preparar comidas al aire libre, brindando una experiencia familiar muy gratificante”. ...
www.ambosmedios.com/releases/2003/4/prweb1012.php


Cabe decir que mis amigos de México siempre hablaban de "barbacoas" cuando organizábamos "Barbecues by the lake" en Inglaterra.

sassa
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
asadero


Explanation:
también se dice en España, además de barbacoa.

Carmen Loren
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
asado


Explanation:
En Argentina.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2004-06-23 11:39:52 GMT)
--------------------------------------------------

Y de los buenos!

xxxBAmary
Canada
Local time: 12:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sileugenia
45 mins
  -> Gracias

agree  Marianela Melleda: también en Chile
49 mins
  -> Gracias

agree  María Isabel Estévez (maisa): ¿es el menú del pow wow?
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
barbacoa


Explanation:
Here in spain the term is una barbacoa. In fact I went to one of these last Sunday.

nataliero
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
asado, parrillada


Explanation:
Uruguay

Se podría decir que, en realidad, asado y parrillada es lo mismo.
Pero... la connotación es diferente, al menos en Uruguay.
Parrillada lo usamos para cuando vamos a un restaurante que se dedica a este tipo de manjar. Estos restaurantes se llaman Parrillada, o también Parrilla.
Pero, otra cosa es comerse un asado, o un asadito....... Esto, implica, una reunión de familiares, amigos o compañeros, sin formalidades. Generalmente, en la casita del balneario de alguien, que puede ser el "asador"... y mientras este personaje "vigila" el asadito, el resto juega a las cartas, saborea alguna bebida etílica (o no) acompañada de una "picadita" (queso, fiambres varios, cortados en trocitos), mientras se espera que salgan los primero chorizos o morcillas para agregar a la picada.... poniéndose al día de la vida de cada uno, hablando de política, discutiendo....... (de fútbol ya no se habla, porque puede tener efectos muy adversos, no sólo sobre la comida)... todo esto, con una buena música de fondo.... eso, si es que no hay algún "guitarrero" para entonar el ambiente.....
vestidos de cualquier manera.... con gritos, risas, mosquitos, etc.
Si no hay casita en balneario, se hace en el fondo de la casa de alguien... o se improvisa
Esto, estimados colegas.... es un asado, un asadito.... (que en definitiva es una parrillada)
Lo otro, la parrillada... es otra clase de asado... más formal.... sin ese gustito tan, tan.... sólo el que lo vive, lo puede contar.
No sé si fui clara...


María Isabel Estévez (maisa)
Uruguay
Local time: 13:31
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias, ya me quedo claro. Creo que parrillada se reconoce bien en America Latina.
Gracias a todos por las respuestas y comentarios!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Arcelus: Descripción exacta...¡Qué añoranzas!
16 mins
  -> oops, of course

agree  Katty Ossa: asi es
3 hrs
  -> Hola, Pablo! Gracias :-)

agree  Sandra Cifuentes Dowling: ¡Genial descripción! Igualito es en Chile...
3 hrs

agree  rdom: ¡Muy buena la descripción!
11 hrs

agree  *Nad*: pues aquí en México creo que la definición de parrillada es la que tú le das a asado, y más bien un asado es un guiso, pero igual creo que la traducción corresponde...
12 hrs
  -> gracias Xenia
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
carne asada


Explanation:
"Vamos a hacer una carne asada", se dice en Cd. Juárez. "We're going to have (or Let's have) a barbecue. (to cook steaks)

Pero por otra parte, la carne que llamamos "barbacoa" es otra, se trata de carne de res deshebrada. My sabrosa. Chihuahua es la tierra de las buenas carnes.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 40 mins (2004-06-23 13:52:05 GMT)
--------------------------------------------------

Norte de México.

Henry Hinds
United States
Local time: 10:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 58
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
a la brasa


Explanation:
En España, además de barbacoa, que no deja de ser un término relativamente nuevo aquí, tambien se utiliza:
"(tipo de comida)a la brasa"

Quizás es algo más descriptivo


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 11 mins (2004-06-23 19:22:56 GMT)
--------------------------------------------------

Aunque sólo se refiere al método de cocinar los alimentos.
El acto social sería ir de/hacer una barbacoa

MercedesP
Spain
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
barbacoa


Explanation:
eso.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-06-23 11:30:55 GMT)
--------------------------------------------------

Spain

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs 42 mins (2004-06-25 09:53:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Lástima. Tal vez te ahora entiendan los mexicanos.Pero a gran parte del mundo hispano le estás dando un disgusto. Porque parrillada es otra cosa.

xxx------
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rosich Andreu: en España por lo menos es así
0 min

agree  Carmen Loren: la barbacoaaaa, la barbacoaaaa, como me gustaaaa :PP
4 mins

agree  Maria Lorenzo: Barbacoa... hmmmm... ojalá no estuviera lloviendo a cántaros por aquí! ;o)
9 mins

agree  sassa
11 mins

agree  María Teresa González Núñez
17 mins

agree  Mapi
30 mins

agree  Marta Alfonso Perales: En España siempre se dice así
1 hr

neutral  Juan Jacob: Ojo, barbacoa es nombre mexicano del que se deriva, según sé, barbecue, pero no tiene nada que ver. En México es parrillada, o carne asada.
2 hrs

agree  purificaci
6 hrs

agree  LCK: también para la comunidad hispana del noreste de EE.UU usamos barbacoa :-)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search