Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: "Have net, will travel."

Spanish translation: Si me dan red, viajo.







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"Have net, will travel."
Spanish translation:Si me dan red, viajo.
Entered by:Martin Harvey
Options:
- Contribute to this entry

3:26pm Nov 14, 2004Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: "Have net, will travel."
"What do you do? I'm a hunter. Have net, will travel".
Is there an equivalent translation for this expression?
carloscamp
Spain
Soy cazador. Si me dan una red, viajo.
Explanation:
Otra manera de verlo. Digamos que es una licencia con fines comunicacinales. Veamos: "¿Qué quieres que haga, hombre? Soy cazador. Si me dan una red, viajo.
Selected response from:

Martin Harvey
Argentina
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +6tengo una red y estoy dispuesto a viajar
Lillian van den Broeck
4 +1Soy cazador. Si me dan una red, viajo.
Martin Harvey
5Soy un cazador. Tengo una red y viajo/navegoteju
4 +1tener red, dispuesto a viajar
Luis Orueta


  


Answers

22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +6
tengo una red y estoy dispuesto a viajar

Explanation:
lo estóy suponiendo; es lo más lógico. Y no, no es una expresión idiomática, ni un refán, ni máxima.

Lillian van den Broeck
Mexico
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree BAmary: Me gusta "estoy dispuesto a"
39 mins
  -> gracias BAmary

agree Claudia Samulowitz: Solamente falta agregar el "Soy cazador" pero me gusta mas esta opcion que la de "viajo/navego."
3 hrs
  -> Mil gracias No. 1.

agree Sara Pacheco
3 hrs
  -> Gracias Sara.

agree Cecilia Della Croce
4 hrs
  -> Hola Ceci, gracias.

agree Gabriela Mejías: coincido, Lazuluna, no es, por lo que sé, expresión idiomática ni refrán.. tampoco me remite a ninguna en español...
9 hrs
  -> gracias Gabbi, aunque parece que no era lo indicado.

agree Santiago Hersch
14 hrs
  -> Gracias, Santiago.
Login to enter a peer comment (or grade)


49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Soy un cazador. Tengo una red y viajo/navego

Explanation:
Otra idea.

teju
United States
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tener red, dispuesto a viajar

Explanation:
Expresado así, have net es tener red, como si fuera un indio de las películas antiguas de vaqueros. Dispuesto a viajar quizá suene demasiado serio aquí, así que siguiendo en esta línea, podría ser tb "tener red, desplazarme lejos/moverme mucho".
Suerte.
Luis

Luis Orueta
Spain
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Sara Pacheco
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
have net, will travel. Soy cazador. Si me dan una red, viajo.

Explanation:
Otra manera de verlo. Digamos que es una licencia con fines comunicacinales. Veamos: "¿Qué quieres que haga, hombre? Soy cazador. Si me dan una red, viajo.

Martin Harvey
Argentina
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree MaritereZenteno: Ya sé que tu opción fue la elegida, pero no pude resistir de comentar que es una excelente opción.
3 days2 hrs
  -> Gracias Maritere, desde Argentina.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list