ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Idioms / Maxims / Sayings

"Have net, will travel."

Spanish translation: Si me dan red, viajo.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"Have net, will travel."
Spanish translation:Si me dan red, viajo.
Entered by: Martin Harvey
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:26 Nov 14, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: "Have net, will travel."
"What do you do? I'm a hunter. Have net, will travel".
Is there an equivalent translation for this expression?
carloscamp
Soy cazador. Si me dan una red, viajo.
Explanation:
Otra manera de verlo. Digamos que es una licencia con fines comunicacinales. Veamos: "¿Qué quieres que haga, hombre? Soy cazador. Si me dan una red, viajo.
Selected response from:

Martin Harvey
Spain
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +6tengo una red y estoy dispuesto a viajar
Lillian van den Broeck
4 +1Soy cazador. Si me dan una red, viajo.Martin Harvey
5Soy un cazador. Tengo una red y viajo/navegoteju
4 +1tener red, dispuesto a viajar
Luis Orueta


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +6
tengo una red y estoy dispuesto a viajar


Explanation:
lo estóy suponiendo; es lo más lógico. Y no, no es una expresión idiomática, ni un refán, ni máxima.

Lillian van den Broeck
Local time: 10:42
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BAmary: Me gusta "estoy dispuesto a"
39 mins
  -> gracias BAmary

agree  Claudia Samulowitz: Solamente falta agregar el "Soy cazador" pero me gusta mas esta opcion que la de "viajo/navego."
3 hrs
  -> Mil gracias No. 1.

agree  Sara Pacheco
3 hrs
  -> Gracias Sara.

agree  Cecilia Della Croce
4 hrs
  -> Hola Ceci, gracias.

agree  Gabriela Mejías: coincido, Lazuluna, no es, por lo que sé, expresión idiomática ni refrán.. tampoco me remite a ninguna en español...
9 hrs
  -> gracias Gabbi, aunque parece que no era lo indicado.

agree  Santiago Hersch
14 hrs
  -> Gracias, Santiago.
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Soy un cazador. Tengo una red y viajo/navego


Explanation:
Otra idea.

teju
Local time: 09:42
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tener red, dispuesto a viajar


Explanation:
Expresado así, have net es tener red, como si fuera un indio de las películas antiguas de vaqueros. Dispuesto a viajar quizá suene demasiado serio aquí, así que siguiendo en esta línea, podría ser tb "tener red, desplazarme lejos/moverme mucho".
Suerte.
Luis

Luis Orueta
Local time: 17:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Pacheco
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
have net, will travel.
Soy cazador. Si me dan una red, viajo.


Explanation:
Otra manera de verlo. Digamos que es una licencia con fines comunicacinales. Veamos: "¿Qué quieres que haga, hombre? Soy cazador. Si me dan una red, viajo.

Martin Harvey
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MaritereZenteno: Ya sé que tu opción fue la elegida, pero no pude resistir de comentar que es una excelente opción.
3 days2 hrs
  -> Gracias Maritere, desde Argentina.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: