English: "gone to the dogs?"Spanish translation: irse por las nubes KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English to Spanish translations [PRO] Insurance / CAR INSURANCE | | English term or phrase: "gone to the dogs?" | | this is a slang term used in english language, meaning insurance rates too high...how would this be translated correctly in the spanish language when used in reference to car insurance rates? |
| | Clarification request(s) and responseBàrbara Planas, Ph.D.: 4:12pm Sep 27, 2006: Are you sure you are on the right track. I always understood that "gone to the dogs"meant informally deteriorating, degenerating morally or physically. As in "This neighborhood is going to the dogs"
How can this mean in your case that the rates are high?
|
|
| | irse por las nubes | Explanation: En castellano cuando el precio/valor de algo sube demasiado se usa la frase 'el precio se fue (o esta) por las nubes. Es una expression bastante informal por lo cual yo no la usaria en la traduccion de un texto con cierta formalidad. |
| Selected response from: Laura D Argentina
| Note from asker to answerermucisimas gracias, estabamos mi jefe y yo tratando de encontrar una frase igual a la de la en ingles. se lo agradesco muchisimo. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
12 mins confidence:   |
| gone to the dogs irse por las nubes
Explanation: En castellano cuando el precio/valor de algo sube demasiado se usa la frase 'el precio se fue (o esta) por las nubes. Es una expression bastante informal por lo cual yo no la usaria en la traduccion de un texto con cierta formalidad.
| Laura D Argentina Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
|
| Note from asker to answerer| mucisimas gracias, estabamos mi jefe y yo tratando de encontrar una frase igual a la de la en ingles. se lo agradesco muchisimo. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |