GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:04 Jun 27, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Esther Hermida United States Local time: 19:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | El 3 de mayo, 2006 se finalizó la ... |
| ||
3 +1 | el mandato y fallo finales del (Supremo Tribunal de) California |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
california's final order and judgment El 3 de mayo, 2006 se finalizó la ... Explanation: El 3 de mayo del 2006 se finalizó la demanda colectiva Campbell a nivel nacional cuando el tribunal Superior de California emitío una Orden Final y la Sentencia en la que se aprueba el finiquito (convenio) modificado. Puedes acomodarlo como quieras, pero creo que esta es la idea. -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2007-06-27 21:37:36 GMT) -------------------------------------------------- debe de leer: la demanda colectiva a nivel nacional de Campbell... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
california's final order and judgment el mandato y fallo finales del (Supremo Tribunal de) California Explanation: final=inapelable/irrevocable ...acepciones de esta palabra que me parecen adecuadas al contexto El 6 de mayo de 2006, el mandato y fallo emitidos por el Supremo Tribunal de California aprobando un convenio revisado sobre la demanda colectiva Campbell se hicieron inapelables/irrevocables. Mi sugerencia. Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.