KudoZ home » English to Spanish » Insurance

final expenses

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:07 Apr 26, 2008
English to Spanish translations [Non-PRO]
Insurance
English term or phrase: final expenses
These are the expenses upon the death of the insured.
I have translated this as gastos al ocurrir la muerte
Beatriz Mercado
Advertisement


Summary of answers provided
4gastos deducidos,gastos calculados
Vladimir Martinez
4gastos por defunción/ fallecimiento (del asegurado)
Krimy
3 +1gastos finales
David Higbee
5 -1gastos totales/total de gastosmargaret caulfield
2gastos relacionados con el cuerpo del difuntoPaul Merriam


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
gastos totales/total de gastos


Explanation:
I don't think that the word "final" refers to the "end/death", but rather to the total of what the insurance company has to pay.

margaret caulfield
Local time: 21:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Estoy de acuerdo, pero creo que entonces podríamos decir que son gastos al ocurrir la muerte. Muchas gracias.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Paul Merriam: That would be "total expenses". "Final expenses" refers to the costs of the funeral, cremation, burial plot and other expenses incurred because the deceased is dead.
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
gastos relacionados con el cuerpo del difunto


Explanation:
This is a common euphemism for burial expenses, cemetery plots, cremation and similar expenses. It does not include probate expenses. I am very sure that this is what it means; the 2 is because I think there's a much more polite way to say this in Spanish, but I don't know what it is.

Paul Merriam
Local time: 15:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
gastos finales


Explanation:
Aunque quizás se trate de una anglicismo, he escuchado esta frase en éste contexto. La misma frase aparece en este contexto en Google varias veces.


    Reference: http://www.google.com.ar/url?sa=t&ct=res&cd=4&url=http%3A%2F...
David Higbee
United States
Local time: 12:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fanny77: Es parte de la cobertura de beneficios de proteccion
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gastos por defunción/ fallecimiento (del asegurado)


Explanation:
Así lo entiendo porque abarca todo.
Por causa de muerte o fallecimiento

Krimy
Local time: 16:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gastos deducidos,gastos calculados


Explanation:
Gastos totales.

Vladimir Martinez
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search