Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Medical - Insurance | | English term or phrase: as Then Constituted or Later Amended | Disposiciones de un plan de seguro médico.
MEDICARE means “The Health Insurance for the Aged Act, Title XVIII of the Social Security Amendments of 1965 as Then Constituted or Later Amended,” or “Title I, Part I of Public Law 89-97, as Enacted by the Eighty-Ninth Congress of the United States of America and popularly known as the Health Insurance for the Aged Act.
La forma de redacción que se me ocurre no me convence totalmente. Cualquier sugerencia será agradecida. |
|  Darío ZozayaKudoZ activityQuestions: 1384 ( 6 open) ( 10 without valid answers) ( 95 closed without grading) Answers: 899 Argentina
| | Local time: 06:49
|
| | Selected response from: Emiliano Pantoja Local time: 11:49
| Grading comment Muchas gracias a todos. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:  
1 hr confidence:  
5 hrs confidence:  
11 hrs confidence:   | as then constituted or later amended tal y como se estableció entonces o bien se modificó a posteriori/posteriormente
Explanation: En 1965, se hicieron dos enmiendas (introducción del título XVIII y XIX) a la Ley de la Seguridad Social de 1935, estableciendo así "Medicare" y "Medicaid".
La redacción de la frase debe contemplar pues que el referente es "el título XVIII"...
Traducción propuesta:
"La Ley del Seguro de Enfermedad/Asistencia Sanitaria para la Tercera Edad, el Título XVIII de las enmiendas de 1965 a la (Ley de la) Seguridad Social, tal y como se estableció entonces o bien se modificó a posteriori [...]"
Refs.:
"What are Title XVIII and XIX of the Social Security Act?
The Title XVIII and XIX amendments to the Social Security Act of 1935 established Medicare and Medicaid and were two of the most important achievements of the Great Society programs. These amendments derive the basis and administration of these programs and became law on July 30, 1965. The Social Security Act was the first program for the federal assistance to the elderly, and these amendments added provisions for healthcare that were intended to be part of the initial legislation.
What are the provisions of Title XVIII of the Social Security Act?
Title XVIII – Health Insurance for the Aged and Disabled created Medicare, a system that provides hospital insurance and supplementary health insurance for the elderly, persons aged 65 and up. People receiving Social Security Disability insurance are also covered."
http://government-programs.laws.com/social-security-act-of-1...
"In March 1965, Mills presented a draft of the bill to Congress. The bill went through more than five hundred amendments before being passed by majority vote in both the House (307-116) and Senate (70-24). The legislation made two amendments to the Social Security Act of 1935. Title XVIII, which became known as Medicare, includes Part A, which provides hospital insurance for the aged, and Part B, which provides supplementary medical insurance."
Wikipedia
-------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2012-01-31 11:13:05 GMT) --------------------------------------------------
Las enmiendas se constituyen o establecen ("constitute")... Los demás verbos no transmiten el mismo significado.
Un saludo.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day13 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |