KudoZ home » English to Spanish » Insurance

in-network coverage

Spanish translation: covertura (de servicios de salud) dentro de la red de Proveedores

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:22 Apr 7, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / insurance plan
English term or phrase: in-network coverage
we'll now have in-network coverage with physician exams for...
teju
Local time: 23:09
Spanish translation:covertura (de servicios de salud) dentro de la red de Proveedores
Explanation:
Un saludo...

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2004-04-07 16:03:24 GMT)
--------------------------------------------------

COBERTURA no Covertura...no sé cómo se me escapó esa falta de ortografía...en Español es CUBRIR en inglés es COVER;
tengo un caso agudo de \"Fat-finger-ITIS\"
Gracias mil a Luisabel que lo detectó... MEA CULPA....
Selected response from:

Jairo Contreras-López
United States
Local time: 23:09
Grading comment
gracias Spanish MD, que te mejores de tu caso agudo de fatfingeritis!
GRACIAS
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3covertura (de servicios de salud) dentro de la red de ProveedoresJairo Contreras-López
3covertura de los profesionales y entidades que participan en el plan de servicios santariosM. Alejandra Perssichini


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
covertura de los profesionales y entidades que participan en el plan de servicios santarios


Explanation:
Suerte!

M. Alejandra Perssichini
Argentina
Local time: 02:09
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
covertura (de servicios de salud) dentro de la red de Proveedores


Explanation:
Un saludo...

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2004-04-07 16:03:24 GMT)
--------------------------------------------------

COBERTURA no Covertura...no sé cómo se me escapó esa falta de ortografía...en Español es CUBRIR en inglés es COVER;
tengo un caso agudo de \"Fat-finger-ITIS\"
Gracias mil a Luisabel que lo detectó... MEA CULPA....

Jairo Contreras-López
United States
Local time: 23:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
gracias Spanish MD, que te mejores de tu caso agudo de fatfingeritis!
GRACIAS

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfredo Gonzalez
1 min
  -> Gracias Alfredo...

agree  Luisa Ramos, CT: Sí, pero en todo caso "cobertura". Ver EurodicAutom y DRAE.
21 mins
  -> Absolutamente correcta tu observación... porque viene del verbo "cubrir" no "cuvrir"...

agree  Duckster
42 mins
  -> Gracias Duckster...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search