12:44 Jul 22, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leonardo Lamarche (X) Local time: 12:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Ver abajo |
| ||
na | See below |
| ||
na | See below |
|
Ver abajo Explanation: Short/long tails?? será un typo? no será: Terms? Long Term = se refiere anormalmente a "cobertura amplia", por ejemplo, en seguro médicos mantiene la cobertura de servicios médicos de por vida, o en casos de incapacidad lr cubre en gran parte el ingrso de trabajo del asegurado. Short term = se refiere a cobertura por corto tiempo (corta duración).Loadings = Son los costos (cargas)adicionales al precio de la prima para gastos, utilidad y contingencias del proveedor del seguro. Rate Settings = Fijación de tasas O Tasas Fijadas o Tasas Establecidas; por ejemplo, para seguro de vida sería el % de la cobertura a ser pagada como prima dependiendo de la edad del asegurado. Bands = Rangos; por ejemplo costo de primas según rango de edades de los asegurados.Tables = Tabla o Lista o Cuadro. Por ejemplo, las tablas donde aparecen las tasas, primas, coberturas según otras variables como edad, sexo, fumadores, etc. Espero sea de ayuda. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: short/long tails = depending in your context this could mean two things: 1) a rider or addition to the policy (an endorsement) or... it could mean the tail-end, la cola, el residuo of those claims which linger and never seem to have an end. short/long=a corto o largo plazo "loadings" = an addition to an insurance premium (see: http://www.allwords.com/query.asp Rate settings, bands & tables = fijacion/regulacion de primas, grupos y tablas. Happy translating! ;o) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: Diccionario bilingue de seguros - Dearborn Financial Institute Published 1999. Short Term - Corto Plazo Long Term - Largo Plazo Loadings - sobreprima - amount added to net premiums to cover the company's operating expenses and contingencies; includes the cost of securing new business, collection expenses and general management expenses. Precisely: excess of gross premiums over net premiums. Rate settings - Regulación o Clasificación de Primas Bands - Rangos (I am not too sure about this one) Tables - Tablas, ej: tabla de mortalidad, tabla de porcentajes, etc. Good Luck! Buena Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.