https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/insurance/7263-several-insurance-terms.html?

Several insurance terms

Spanish translation: Ver abajo

12:44 Jul 22, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Insurance
English term or phrase: Several insurance terms
The expression "short/long tail" associated with a claims structure.

"Loadings" used in insurance terminology.

"Rate sttings, bands and tables"
Ernesto Leigh
Chile
Local time: 12:24
Spanish translation:Ver abajo
Explanation:
Short/long tails?? será un typo? no será: Terms? Long Term = se refiere anormalmente a "cobertura amplia", por ejemplo, en seguro médicos mantiene la cobertura de servicios médicos de por vida, o en casos de incapacidad lr cubre en gran parte el ingrso de trabajo del asegurado. Short term = se refiere a cobertura por corto tiempo (corta duración).Loadings = Son los costos (cargas)adicionales al precio de la prima para gastos, utilidad y contingencias del proveedor del seguro. Rate Settings = Fijación de tasas O Tasas Fijadas o Tasas Establecidas; por ejemplo, para seguro de vida sería el % de la cobertura a ser pagada como prima dependiendo de la edad del asegurado. Bands = Rangos; por ejemplo costo de primas según rango de edades de los asegurados.Tables = Tabla o Lista o Cuadro. Por ejemplo, las tablas donde aparecen las tasas, primas, coberturas según otras variables como edad, sexo, fumadores, etc. Espero sea de ayuda.
Selected response from:

Leonardo Lamarche (X)
Local time: 12:24
Grading comment
Leomar, you've "done did it" again!! Thanks a bunch. Ya sabes mi dirección electrónica, por si acaso.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naVer abajo
Leonardo Lamarche (X)
naSee below
Maria
naSee below
Geisha (Angie) Hayes


  

Answers


1 hr
Ver abajo


Explanation:
Short/long tails?? será un typo? no será: Terms? Long Term = se refiere anormalmente a "cobertura amplia", por ejemplo, en seguro médicos mantiene la cobertura de servicios médicos de por vida, o en casos de incapacidad lr cubre en gran parte el ingrso de trabajo del asegurado. Short term = se refiere a cobertura por corto tiempo (corta duración).Loadings = Son los costos (cargas)adicionales al precio de la prima para gastos, utilidad y contingencias del proveedor del seguro. Rate Settings = Fijación de tasas O Tasas Fijadas o Tasas Establecidas; por ejemplo, para seguro de vida sería el % de la cobertura a ser pagada como prima dependiendo de la edad del asegurado. Bands = Rangos; por ejemplo costo de primas según rango de edades de los asegurados.Tables = Tabla o Lista o Cuadro. Por ejemplo, las tablas donde aparecen las tasas, primas, coberturas según otras variables como edad, sexo, fumadores, etc. Espero sea de ayuda.

Leonardo Lamarche (X)
Local time: 12:24
PRO pts in category: 8
Grading comment
Leomar, you've "done did it" again!! Thanks a bunch. Ya sabes mi dirección electrónica, por si acaso.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
See below


Explanation:
short/long tails = depending in your context this could mean two things: 1) a rider or addition to the policy (an endorsement) or... it could mean the tail-end, la cola, el residuo of those claims which linger and never seem to have an end.
short/long=a corto o largo plazo

"loadings" = an addition to an insurance premium (see: http://www.allwords.com/query.asp

Rate settings, bands & tables = fijacion/regulacion de primas, grupos y tablas.

Happy translating! ;o)

Maria
Local time: 11:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
See below


Explanation:
Diccionario bilingue de seguros - Dearborn Financial Institute
Published 1999.

Short Term - Corto Plazo
Long Term - Largo Plazo
Loadings - sobreprima - amount added to net premiums to cover the company's operating expenses and contingencies; includes the cost of securing new business, collection expenses and general management expenses. Precisely: excess of gross premiums over net premiums.
Rate settings - Regulación o Clasificación de Primas
Bands - Rangos (I am not too sure about this one)
Tables - Tablas, ej: tabla de mortalidad, tabla de porcentajes, etc.

Good Luck! Buena Suerte!


Geisha (Angie) Hayes
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: