KudoZ home » English to Spanish » International Org/Dev/Coop

track one and track two

Spanish translation: primera o segunda via

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:track one and track two
Spanish translation:primera o segunda via
Entered by: Inés Coduri
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:20 Aug 2, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - International Org/Dev/Coop / peacebuilding
English term or phrase: track one and track two
Se refiere a *track one (or two) negotiations/dialogue* entre las partes involucradas en un conflicto violento ya sea a nivel nacional (guerra civil) o internacional.

Gracias!!
Barbi_sz
Local time: 23:53
primera o segunda via
Explanation:
por ejemplo, el fast track de USA es la via rapida, etc, son los distintos caminos
Selected response from:

Inés Coduri
Local time: 23:53
Grading comment
Gracias, Inés!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3primera o segunda via
Inés Coduri
4ámbito/marco uno/dos
Pablo Grosschmid
3primer seguimiento de las negociaciones / primer paso de las negociaciones
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
primer seguimiento de las negociaciones / primer paso de las negociaciones


Explanation:
Suerte

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 04:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 308
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
primera o segunda via


Explanation:
por ejemplo, el fast track de USA es la via rapida, etc, son los distintos caminos

Inés Coduri
Local time: 23:53
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Gracias, Inés!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SandraV
4 mins
  -> muchas gracias sandra

agree  Mariana Solanet
46 mins
  -> gracias mariana

agree  Egmont
1 hr
  -> gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ámbito/marco uno/dos


Explanation:
en este caso, parece mejor llamarlo así, porque pueden ser independientes entre sí y simultáneas, y los interlocutores son diferentes

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 04:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search