KudoZ home » English to Spanish » International Org/Dev/Coop

upfront or phase-wise beneficiary cash contributions

Spanish translation: se basan en las contribuciones de los beneficiarios, las cuales se realizan por adelantado o escalonadas por etapas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:upfront or phase-wise beneficiary cash contributions
Spanish translation:se basan en las contribuciones de los beneficiarios, las cuales se realizan por adelantado o escalonadas por etapas
Entered by: Adriana de Groote
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:42 Mar 21, 2007
English to Spanish translations [PRO]
International Org/Dev/Coop / Improvement of slums
English term or phrase: upfront or phase-wise beneficiary cash contributions
Les agradezco de antemano que lean el contexto y me den sus sugerencias, pues no se me ocurre qué poner. Acá va:


The upgrading agency may assist the beneficiaries with loans toward building materials for home improvements. Provision of micro-finance through local vendors for home improvement, has been a very popular component in a recent World Bank project in Vietnam. While it makes affordable finance available to project beneficiaries, it also helps strengthen the micro-finance sector. The implementation phase concludes when the recipient agency inspects and approves the project.

The billing and collection of project payments may begin during the early stages of the implementation phase. While billing and collection traditionally took place during the last phase of the project cycle, cost recovery carried out after completion of upgrading works yields extremely poor results. For this reason, recent projects are based on ***upfront or phase-wise beneficiary cash contributions***. Payments can be collected by a community association, the local government or a local bank. The payments are then forwarded to the national government or upgrading agency to help repay loans in¬curred during the project and to help finance other upgrading projects.
Adriana de Groote
Guatemala
Local time: 01:55
se basan en las contribuciones de los beneficiarios, las cuales se realizan por adelantado o escalon
Explanation:
Espero que te sea de utilidad,
Marta María

--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2007-03-21 22:53:22 GMT)
--------------------------------------------------

perdón, debe decir "adelantado o escalonadas por fases".
Marta María

--------------------------------------------------
Note added at 1 día1 hora (2007-03-22 01:49:19 GMT)
--------------------------------------------------

Se me cortó la respuesta en la primera oportunidad. Mi respuesta completa sería: "... se basan en las contribuciones de los beneficiarios, las cuales se realizan por adelantado o escalonadas por fases".
Selected response from:

Marta Bianchi
Local time: 01:55
Grading comment
Muchas gracias a ambas por la ayuda, en especial a Marta María. Creo que éste es el sentido de "phase-wise".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4se basan en las contribuciones de los beneficiarios, las cuales se realizan por adelantado o escalonMarta Bianchi
5 -1La primera fase- un beneficiario juicioso con las contribuciones de dinero en efectivo (ver nota)
CarmenHaydee


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
La primera fase- un beneficiario juicioso con las contribuciones de dinero en efectivo (ver nota)


Explanation:
La primera fase- un bebeficiario prudente con las contribuciones de dinero al contado

Espero ayudarte!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 mins (2007-03-22 00:46:31 GMT)
--------------------------------------------------

refiere las contribuciones del Worl Bank para proyectos comunitarios u otros. El WB da dinero en "cash" al contado para X proyecto. La(S) persona(s) o la comunidad que recibe el dinero tiene que ser un administrador juicioso o prudente con lo que el WB aporta al proyecto. Ellos lo hacen en fases o etapas. Antes era al final de la etapa de implementacion, casi al final del proyecto se hacia las cuentas y pagos del proyecto. Eso, parece no haberle "funcionado bien al sistema" por eso ahora quieren implementar eso durante la primera etapa (yo supongo se le pude llamar implementacion). La cuestion es asegurarse que los fondos o las contribuciones en "cash" sean administradods por la comunidad, associacion o del gobierno local de manera prudente y juiciosa, pagados al principio, durante la primera etapa. Esos pagos van a ser efectuados para las agencias correspondientes.

Marta,espero haberte dado un poquito de luz..(de la poca que tengo yo:):).. ..De todas formas es Adriana la que tiene que interpretar y traducir lo que ella esta haciendo. Nosotros meramente damos sugerencias que puden o no ser acertadas sehun la interpretacion personal:). Buena suerte Adriana!

CarmenHaydee
United States
Local time: 03:55
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Marta Bianchi: Perdona Carmen pero tu respuesta no me hace sentido alguno. Podría exsplicar qué quieres decir con esto? Gracias, Marta María
19 hrs
  -> Yo tampoco entiendo lo que tu escribes, eso de por adelantado o escalon? Aqui va mi explicacion. (Hay que volver a leer lo que escribio Adriana. Hay que entender de donde vienen las contribucones (dsinero $) y para que es ese dinero) Entiendo que se refi
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se basan en las contribuciones de los beneficiarios, las cuales se realizan por adelantado o escalon


Explanation:
Espero que te sea de utilidad,
Marta María

--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2007-03-21 22:53:22 GMT)
--------------------------------------------------

perdón, debe decir "adelantado o escalonadas por fases".
Marta María

--------------------------------------------------
Note added at 1 día1 hora (2007-03-22 01:49:19 GMT)
--------------------------------------------------

Se me cortó la respuesta en la primera oportunidad. Mi respuesta completa sería: "... se basan en las contribuciones de los beneficiarios, las cuales se realizan por adelantado o escalonadas por fases".


Marta Bianchi
Local time: 01:55
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a ambas por la ayuda, en especial a Marta María. Creo que éste es el sentido de "phase-wise".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  CarmenHaydee: Tampoco yo comprendo tu traduccion en este contexto!!:) No se como continuar en el pequeno espacio de arriba, asi que seguire como nota anadida a mi contestacion, continuando asi mi contestacion,vale?Ve a la nota. :) Lo siento tendras que ir de saltitos
1 hr
  -> Gracias por la explicación, Carmen, pero aún sigo sin entender la traducción que publicaste en este espacio. No me hace sentido pero, como tu dices, es Adriana quien debe decidir. Saludos, Marta María
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search