KudoZ home » English to Spanish » International Org/Dev/Coop

leach pits

Spanish translation: pozas de lixiviación

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:leach pits
Spanish translation:pozas de lixiviación
Entered by: moken
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:20 Sep 13, 2007
English to Spanish translations [PRO]
International Org/Dev/Coop / agua y saneamiento
English term or phrase: leach pits
Qué es "leach pits" en el contexto del suministro de agua y saneamiento en el tercer mundo.
xxxAnne Lombard
Local time: 10:39
pozas de lixiviación
Explanation:
Hola Anne,

Estoy un poco fuera de mi tema, pero el D.Técnico de F.Beigbeder me da lixiviar para leach.

Luego encuentro lo siguiente:

Definición de lixiviación:
El proceso por el cual constituyentes solubles son disueltos y filtrado a través del suelo por la precolación del fluido
http://www.definicion.org/lixiviacion

Por último, encuentro unos 100 resultados para "poza de lixiviación", bastante más que para fosa, foso o pozo. (Leach pit me daba algo más de 800 - me parece una relación proporcional aceptable.)

Quizá alguien con más conocimientos del tema lo pueda confirmar.

Suerte y :O) :O)

Álvaro
Selected response from:

moken
Local time: 09:39
Grading comment
Gracias a todos.
(He optado por esta traducción porque tiene más entradas en Google) Mi agradecimiento especial a Slothm por aportar sus conocimientos especializados.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4piletas de lixiviaciónslothm
3pozas de lixiviación
moken


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pozas de lixiviación


Explanation:
Hola Anne,

Estoy un poco fuera de mi tema, pero el D.Técnico de F.Beigbeder me da lixiviar para leach.

Luego encuentro lo siguiente:

Definición de lixiviación:
El proceso por el cual constituyentes solubles son disueltos y filtrado a través del suelo por la precolación del fluido
http://www.definicion.org/lixiviacion

Por último, encuentro unos 100 resultados para "poza de lixiviación", bastante más que para fosa, foso o pozo. (Leach pit me daba algo más de 800 - me parece una relación proporcional aceptable.)

Quizá alguien con más conocimientos del tema lo pueda confirmar.

Suerte y :O) :O)

Álvaro

moken
Local time: 09:39
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 199
Grading comment
Gracias a todos.
(He optado por esta traducción porque tiene más entradas en Google) Mi agradecimiento especial a Slothm por aportar sus conocimientos especializados.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  surfzone: "lixiviado" es el término correcto
4 mins
  -> Gracias por la aclaración surfzone. ¿Podrían valer ambas? Pregunto porque no me aparece más que una "poza de lixiviado" (similares resultados con pozo, fosa, foso) en la red? :O) :O)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
piletas de lixiviación


Explanation:
Como ingeniero químico, sin desmedro de las otras propuestas, es de uso el término pileta.

slothm
Local time: 05:39
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 14, 2007 - Changes made by moken:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search