KudoZ home » English to Spanish » International Org/Dev/Coop

functioning handling and clearing facilities

Spanish translation: instalaciones de manejo y despacho (de equipaje/pasajeros?) en funcionamiento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:functioning handling and clearing facilities
Spanish translation:instalaciones de manejo y despacho (de equipaje/pasajeros?) en funcionamiento
Entered by: Zaida Machuca Inostroza
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:18 Nov 2, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - International Org/Dev/Coop / Organizaciones de Ayuda Humanitaria
English term or phrase: functioning handling and clearing facilities
However, scheduled flights offer, as long as they can be used, functioning handling and clearing facilities at the target airports, which is an essential
asset.
Zaida Machuca Inostroza
Chile
Local time: 19:18
instalaciones de manejo y despacho (de equipaje/pasajeros?) en funcionamiento
Explanation:
"Handling", si bien estoy de acuerdo con la interpretacion de mediamatrix, puede ser tambien especificamente el manejo de la carga de un avion (equipaje o lo que sea). Mi traduccion asume que el texto original habla de equipaje.
Selected response from:

Maria Krismancich
United States
Local time: 18:18
Grading comment
Gracias por la ayuda, me quedo con esta traducción
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2instalaciones de manejo y despacho (de equipaje/pasajeros?) en funcionamiento
Maria Krismancich
4 +1servicios adecuados de manutención y administración
Robin Levey
3 -2instalaciones limpias/despejadas y funcionalesolv10siq


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
instalaciones limpias/despejadas y funcionales


Explanation:
¡Suerte!

olv10siq
Local time: 15:18
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Robin Levey: nada que ver con 'limpias/despejadas'
4 mins

disagree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Perdón, pero estoy de acuerdo. La clave es el "handling", o sea, los servicios de tierra de los aeropuertos, que se conocen también en los países de habla hispana como "handling".
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
servicios adecuados de manutención y administración


Explanation:
'functioning' quiere decir que ... funcionan (no necesariamente que funcionan bien...). 'handling es la manutención de lo que debe ingresarse al país ('baggage handling' en los aeropuertos, por ejemplo). 'clearing' es la parte administrativa y financiera correspondiente.

Robin Levey
Chile
Local time: 19:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LiaBarros
54 mins

agree  David Girón Béjar
1 hr

disagree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Perdón, pero el "handling" es un tipo de actividad específico de la actividad aeroportuaria que se conoce en todas partes como "handling".
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
instalaciones de manejo y despacho (de equipaje/pasajeros?) en funcionamiento


Explanation:
"Handling", si bien estoy de acuerdo con la interpretacion de mediamatrix, puede ser tambien especificamente el manejo de la carga de un avion (equipaje o lo que sea). Mi traduccion asume que el texto original habla de equipaje.

Maria Krismancich
United States
Local time: 18:18
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias por la ayuda, me quedo con esta traducción

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Sí, pero no "manejo" sino "handling".
5 hrs

agree  Salloz: Estoy de acuerdo contigo, pero no con Tomás. En México es manejo de carga o equipaje, nunca "handling".
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search