ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » International Org/Dev/Coop

stand alone agency-driven efforts

Spanish translation: esfuerzos aislados de las agencias


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stand alone agency-driven efforts
Spanish translation:esfuerzos aislados de las agencias
Entered by: Lydianette Soza
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:19 Dec 13, 2011
English to Spanish translations [PRO]
International Org/Dev/Coop / Disaster Management
English term or phrase: stand alone agency-driven efforts
• Ensure coordination with other agencies engaged in EiE as well as government institutions.
• Conduct joint assessments with other agencies while including communities, rather than stand alone agency-driven efforts.

Iría como: esfuerzos individuales orientados por las agencias?
Lydianette Soza
Local time: 03:51
esfuerzos aislados de las agencias
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-12-13 17:30:10 GMT)
--------------------------------------------------

Traducción propuesta:

"Llevar a cabo evaluaciones conjuntas con otras agencias, a la vez que se incluyen a las comunidades, en lugar de que **las agencias realicen esfuerzos aislados**"
Selected response from:

Mercedes Marta Moreno
Local time: 11:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4esfuerzos aislados de las agencias
Mercedes Marta Moreno
4 +2acciones/esfuerzos independientes/individuales por parte de (cada una de) agencias
CARMEN MAESTRO
5esfuerzos individuales de los organismos
CERES Trad
4iniciativas individuales de los organismos
Toni Romero


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
esfuerzos aislados de las agencias


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-12-13 17:30:10 GMT)
--------------------------------------------------

Traducción propuesta:

"Llevar a cabo evaluaciones conjuntas con otras agencias, a la vez que se incluyen a las comunidades, en lugar de que **las agencias realicen esfuerzos aislados**"

Mercedes Marta Moreno
Local time: 11:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  flawlessly
1 hr
  -> Gracias flawlessly

agree  Beatriz Candil Garcia
1 hr
  -> Gracias Beatriz.

agree  Isolde Gornemann
2 hrs
  -> Gracias Isolde.

agree  RaquelMòdol
2 hrs
  -> Gracias Raquel.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
acciones/esfuerzos independientes/individuales por parte de (cada una de) agencias


Explanation:
De lo que se trata, en mi opinión, es de aunar esfuerzos en lugar de actuar de forma independiente

CARMEN MAESTRO
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 243

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isolde Gornemann
1 hr
  -> Muchas gracias!

agree  iBema: me gusta más acciones que esfuerzos
4 hrs
  -> Muchas gracias, a mí tambien!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
iniciativas individuales de los organismos


Explanation:
Agencias es un calco del inglés para referirse a organismos, órganos, dependencias, departamentos y en última instancia, agencias. Del mismo modo, esfuerzos se traduce por iniciativas, o acciones como bien sugiere Carmen.

Toni Romero
Spain
Local time: 11:51
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
esfuerzos individuales de los organismos


Explanation:
Existe una diferencia semántica entre acción, iniciativa y esfuerzo. De acuerdo con el Diccionario de la Real Academia Española (definiciones pegadas a continuación), hacer un esfuerzo implica enfrentar dificultades y, a mi criterio, ese matiz no debe omitirse en la traducción.

Definiciones del DRAE:
- ACCIÓN: Ejercicio de la posibilidad de hacer; Resultado de hacer.
- INICIATIVA: Derecho de hacer una propuesta; acto de ejercerlo.
- ESFUERZO: Empleo enérgico del vigor o actividad del ánimo para conseguir algo venciendo dificultades.

Por otro lado, creo que "individuales" es la palabra que mejor queda en contraposición con el adjetivo "conjuntas" (evaluaciones conjuntas). Así queda bien marcado el antagonismo que el autor da a entender cuando usa la frase "rather than".

Finalmente, coincido en que "organismo" es la mejor traducción para "agency", salvo que se esté haciendo referencia a un área específica. Pego las definiciones del DRAE:
- AGENCIA: Organización administrativa especializada a la que se confía la gestión de un servicio.
- ORGANISMO: Conjunto de oficinas, dependencias o empleos que forman un cuerpo o institución.

¡Saludos!


    Reference: http://www.rae.es
CERES Trad
Argentina
Local time: 06:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: