ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » International Org/Dev/Coop

own it (frase)

Spanish translation: (De esa manera, el aprendizaje se vivencia; el joven) lo siente como propio.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:own it (frase)
Spanish translation:(De esa manera, el aprendizaje se vivencia; el joven) lo siente como propio.
Entered by: Mónica Algazi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:51 Apr 7, 2012
English to Spanish translations [PRO]
International Org/Dev/Coop / tolerancia y valores
English term or phrase: own it (frase)
En un taller sobre diálogo intercultural, tolerancia y aprendizaje no cognitivo (from the heart to the mind)) destinado a los jóvenes, se enseñan aptitudes como la empatía, la superación de prejuicios,la comunicación no violenta, el valor de la diversidad, etc:

That **way the learning come from within, youth own it**.
xxxAnne Lombard
Local time: 18:01
[Ver abajo.]
Explanation:
¿Qué tal esta interpretación alternativa?

De esa manera, el aprendizaje se vivencia; el joven lo siente como propio.

Selected response from:

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 13:01
Grading comment
Gracias, Mónica.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2[Ver abajo.]
Mónica Algazi
3 +2es inherente a la juventud >> innato/propio/característico de los jóvenes /la juventud
Smartranslators
5 -1INTRADUCIBLE - ERRORES GRAMATICALES
Carl Stoll


Discussion entries: 7





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
INTRADUCIBLE - ERRORES GRAMATICALES


Explanation:
XX

Carl Stoll
Local time: 11:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Sorry. La frase exacta en mi documento es: Thay way the learning comes from within, youth own it. No sé si hay algún error gramatical. Antes de esta frase y, en relación con "that way", se explica que después de un juego de roles para mostrar cómo se siente una persona marginada o discriminada, los jóvenes que han representado los distintos papeles intercambian impresiones entre ellos, explican lo que han sentido y sus experiencias en este ejercicio. Después de esta frase se indica que la palabra "educación" significa "hacer salir, sacar lo que está en el interior".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andy Watkinson: Because of a missing 's'????
15 mins
  -> Not at all! It's because of TWO missing 'Ss'.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
es inherente a la juventud >> innato/propio/característico de los jóvenes /la juventud


Explanation:
Esto es lo que entiendo. Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2012-04-07 16:54:42 GMT)
--------------------------------------------------

La frase entera la entiendo del siguiente modo: Los jóvenes admiten/reconocen que el aprendizaje proviene del interior.

Smartranslators
Spain
Local time: 18:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 296
Notes to answerer
Asker: Y yo la primera, que aprendo de las contribuciones de Marga siempre tan sesudas.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andy Watkinson: Si fuera innato, sobraría el taller
9 mins
  -> Gracias por el comentario Andy. Una cosa es que no hayan desarrollado esa cualidad y otra es que sea inherente. Así lo entiendo. Es decir, en este caso intentan desarrollar o exteriorizar una cualidad que por naturaleza, es inherente en los jóvenes.

disagree  Carl Stoll: You're just guessing. Who knows what the nincompoop meant?
16 mins
  -> I'm not guessing Carl. Puede que esté equivocada en mi interpretación, pero al menos intento ayudar... De eso se trata. Si estoy equivocada, no es con mala intención. Todo lo contrario. Saludos

agree  Mónica Algazi: Aunque intentaré otra posible interpretación, la tuya, como siempre, me parece muy razonable, Marga, y siempre aprendemos de tus aportes. Feliz pascua de resurrección. : )
1 hr
  -> Gracias Mónica... mil gracias por tus bonitas palabras. Lo mismo digo. Un beso

agree  Catalina/Dan Ilioiu
12 hrs
  -> Gracias Catalina

agree  Pilar Benito: Me parece que has intentado dar tu mejor respuesta, acertada o no. No me parece bien que alguien te diga que estás divagando y me parece muy feo que se dé al botón "disagree" cuando tampoco da una solución clara.
1 day20 hrs
  -> Gracias Pilar. Estoy totalmente de acuerdo contigo, pero qué se le va a hacer. Muchísimas gracias por tu solidaridad. Eres un cielo. Un beso
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
[Ver abajo.]


Explanation:
¿Qué tal esta interpretación alternativa?

De esa manera, el aprendizaje se vivencia; el joven lo siente como propio.



Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 13:01
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 156
Grading comment
Gracias, Mónica.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viviana Paddrik: De acuerdo. Otra opción es: ...el aprendizaje surge de adentro; los jóvenes lo hacen carne propia.
3 hrs
  -> ¡Me encanta! Gracias, Viviana.

agree  Lucia Colombino: //Para ti también!
1 day5 hrs
  -> Gracias, Lucía. ¡Feliz domingo de pascua!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 9, 2012 - Changes made by Mónica Algazi:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: