KudoZ home » English to Spanish » Internet, e-Commerce

posting identities

Spanish translation: publicar su identidad (en el internet)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:posting identities
Spanish translation:publicar su identidad (en el internet)
Entered by: Lydia De Jorge
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:03 Oct 22, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Internet, e-Commerce
English term or phrase: posting identities
Contexto: "New forms of communication are being exploited by young people. Examples include **posting identities**, SMS and instance messaging to home pages, blogs and social networking sites".

¿Se refiere a cuando creas tu "avatar", o es otro tipo quizá más genérico de "identidad digital"?
Cecilia Real
Spain
Local time: 00:59
publicar su identidad (en el internet)
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-10-26 19:33:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Me alegra haber sido util! Saludos!
Selected response from:

Lydia De Jorge
United States
Local time: 18:59
Grading comment
¡Muchas gracias, Lydia! Me ha sido muy útil tu traducción y la explicación. Saludos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1publicar su identidad (en el internet)
Lydia De Jorge
4identidades de publicación
Tomás Cano Binder, BA, CT


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
identidades de publicación


Explanation:
A mi entender "posting" no es verbo, sino que adjetiva a "identities". La clave es traducir "posting", como la acción de publicar mensajes o artículos de blog/bitácora. Para mi gusto, lo correcto es "publicación".

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 00:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
publicar su identidad (en el internet)


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-10-26 19:33:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Me alegra haber sido util! Saludos!

Lydia De Jorge
United States
Local time: 18:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
¡Muchas gracias, Lydia! Me ha sido muy útil tu traducción y la explicación. Saludos
Notes to answerer
Asker: ¿A qué te refieres con "publicar su identidad", de qué manera? Gracias


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tradjur: En España diríamos "en Internet".
36 mins
  -> aca se usa de ambas formas...gracias Tradjur!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 26, 2007 - Changes made by Lydia De Jorge:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search