GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:11 Nov 11, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Internet, e-Commerce | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: The Proofreader Canada Local time: 05:54 | ||||||
Grading comment
|
compañías de fulfilment / de gestión de pedidos Explanation: Personalmente yo usaría el término original en inglés (que es el que normalmente se usa en la industria). Sin embargo, si en este caso es imprescindible una versión en español, yo usaría "compañías de gestión de pedidos". :) -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2007-11-11 19:27:34 GMT) -------------------------------------------------- http://www.masterdisseny.com/master-net/glosario/f/Fulfillme... |
| |
Grading comment
| ||