Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Investment / Securities | | English term or phrase: charge off the recession’s trough | contexto:
It’s true xxxxx GDP growth has cooled after an initial charge off the recession’s trough, mostly because of imports, which grew along with every other GDP component last quarter. |
| Oliver ChaconKudoZ activityQuestions: 92 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 0
|
| | Selected response from: Mónica Hanlan Local time: 10:52
| Grading comment Gracias 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
9 hrs confidence:   un rápido crecimeinto tras tocar fondo la recesión
Explanation: Se utiliza la palabra trough (valle) en el análisis técnico de un gráfico. Se refiere a un valor que toca fondo. Sin embargo, no usaría la palabra valle en este contexto ya que no tendría mucho sentido. El contexto habla del crecimiento del PIB. Diría lo siguiente:
El crecimiento del Producto Interior Bruto (PIB) se ralentizó después de un rápido crecimiento tras tocar fondo la recesión.
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2011-02-11 01:11:54 GMT) --------------------------------------------------
Debe leerse: crecimiento no crecimeinto.
| Ray Flores Spain Local time: 11:52 Native speaker of: English
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |