Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: "Pay as you browse"

Spanish translation: pague el tiempo que navega (o 'solamente el tiempo que navega')







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"Pay as you browse"
Spanish translation:pague el tiempo que navega (o 'solamente el tiempo que navega')
Entered by:CloHoHo-Claudia
Options:
- Contribute to this entry

4:22pm Nov 18, 2005Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / wireless communication
English term or phrase: "Pay as you browse"
en el reporte de estrategia de mercado esta nueva compañía ofrece esta modalidad de servicio, que para mi seria algo así como"Pague mientras navega", pro no estoy sgura si el sentido de que "pague mientras" (y solo mientras) resulta confuso dicho tan parcamente...Cualquier propuesta es bienvenida.
Gracias de antemano.
CloHoHo-Claudia
Dominican Republic
Clarification request(s) and response
Tomás Cano Binder: 7:48am Nov 19, 2005: Sólo una nota para decir que a mi entender debería buscarse la analogía con otras expresiones similares, como "Pay per view" > "Pago por visión". Por tanto, recomiendo "Pago por navegación". -

pague el tiempo que navega (o 'solamente el tiempo que navega')
Explanation:
supongo que será alguna telefónica
Selected response from:

hecdan
Argentina
Note from asker to answerer
Gracias por tu colaboración, y también a Gloria por su valioso aporte que me ayudó a aclarar el tema, estableciendo la diferencia entre PAY AS y PAY WHILE.
Un millón de gracias a todos por igual.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1pague el tiempo que navega (o 'solamente el tiempo que navega')hecdan
4pague por el tiempo de navegación
GBB
4depende
Gloria Colon


  


Answers

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Pay as you browse pague el tiempo que navega (o 'solamente el tiempo que navega')

Explanation:
supongo que será alguna telefónica

hecdan
Argentina
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Note from asker to answerer
Gracias por tu colaboración, y también a Gloria por su valioso aporte que me ayudó a aclarar el tema, estableciendo la diferencia entre PAY AS y PAY WHILE.
Un millón de gracias a todos por igual.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Pilar Esteban: Creo que quere decir esto
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
depende

Explanation:
me parece que depende de si se trata de que se paga por el tiempo consumido en linea navegando o si se trata de una modalidad en que se ofrece la comodidad de hacer el pago mientras navega.
en el primer caso, seria como ya lo establecio el colega abajo, y en el segundo seria meramente "pague mientras navega"

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-11-18 16:30:35 GMT)
--------------------------------------------------

aunque me veo mas inclinada a pensar que sea como dice hecdan, porque de lo contrario deberia ser "pay WHILE you browse"

Gloria Colon
Puerto Rico
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pague por el tiempo de navegación

Explanation:
Otra opción más, similar.

GBB
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list