English: "Pay as you browse"Spanish translation: pague el tiempo que navega (o 'solamente el tiempo que navega') KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | "Pay as you browse" | | Spanish translation: | pague el tiempo que navega (o 'solamente el tiempo que navega') | | Entered by: | CloHoHo-Claudia |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / wireless communication | | English term or phrase: "Pay as you browse" | en el reporte de estrategia de mercado esta nueva compañía ofrece esta modalidad de servicio, que para mi seria algo así como"Pague mientras navega", pro no estoy sgura si el sentido de que "pague mientras" (y solo mientras) resulta confuso dicho tan parcamente...Cualquier propuesta es bienvenida.
Gracias de antemano.
|
| | Clarification request(s) and responseTomás Cano Binder: 7:48am Nov 19, 2005: Sólo una nota para decir que a mi entender debería buscarse la analogía con otras expresiones similares, como "Pay per view" > "Pago por visión". Por tanto, recomiendo "Pago por navegación". -
|
|
| | Selected response from: hecdan Argentina
| Note from asker to answererGracias por tu colaboración, y también a Gloria por su valioso aporte que me ayudó a aclarar el tema, estableciendo la diferencia entre PAY AS y PAY WHILE.
Un millón de gracias a todos por igual. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| Pay as you browse pague el tiempo que navega (o 'solamente el tiempo que navega')
Explanation: supongo que será alguna telefónica
| hecdan Argentina Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 36
|
| Note from asker to answererGracias por tu colaboración, y también a Gloria por su valioso aporte que me ayudó a aclarar el tema, estableciendo la diferencia entre PAY AS y PAY WHILE.
Un millón de gracias a todos por igual. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
6 mins confidence:   |
| depende
Explanation: me parece que depende de si se trata de que se paga por el tiempo consumido en linea navegando o si se trata de una modalidad en que se ofrece la comodidad de hacer el pago mientras navega.
en el primer caso, seria como ya lo establecio el colega abajo, y en el segundo seria meramente "pague mientras navega"
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2005-11-18 16:30:35 GMT) --------------------------------------------------
aunque me veo mas inclinada a pensar que sea como dice hecdan, porque de lo contrario deberia ser "pay WHILE you browse"
| Gloria Colon Puerto Rico Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
12 mins confidence:   |
Return to KudoZ list
| |