KudoZ home » English to Spanish » IT (Information Technology)

shadow computer

Spanish translation: computadora de respaldo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shadow computer
Spanish translation:computadora de respaldo
Entered by: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:34 Feb 15, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Network Security
English term or phrase: shadow computer
You should consider setting up disk mirroring, or even setting up a shadow computer, a machine that is identical to your primary server that can become the primary server if the current primary goes down for any reason.


No sé si dejarlo sin traducir ya que viene la definición... De todas formas, me gustaría saber si se han encontrado con este término en alguna ocasión y cómo lo tradujeron... Gracias de antemano.
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 07:29
computadora de respaldo
Explanation:
yo la tengo hace varios años (¡graves accidentes sufría antes!)
Selected response from:

hecdan
Local time: 02:29
Grading comment
Muchísimas gracias hecdan. Utilicé "ordenador de respaldo" porque, como ya sabrás, en España no se utiliza computador.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8computadora de respaldohecdan


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
computadora de respaldo


Explanation:
yo la tengo hace varios años (¡graves accidentes sufría antes!)

hecdan
Local time: 02:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Muchísimas gracias hecdan. Utilicé "ordenador de respaldo" porque, como ya sabrás, en España no se utiliza computador.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jmartinezot
10 mins
  -> gracias

agree  SpanishT
14 mins
  -> gracias

agree  Gabriela Rodriguez: Un genio!. Te lo merecés!
34 mins
  -> gracias, en cuando al calificativo...

agree  cameliaim
1 hr
  -> gracias

agree  AlexSchwartz: totalmente de acuerdo con el término, y con tener la computadora de respaldo ;-)
1 hr
  -> gracias, fue un duro aprendizaje

agree  Alvaro Gonzalez: a veces también se utiliza "máquina/computadora espejo", en un simil de "disk mirroring"
1 hr
  -> gracias, cuando se imponga lo incorporo (pero usando mi computadora de respaldo)

agree  Sergi Callau: En España: "Ordenador de respaldo". En espejo no, pq implica que está funcionando todo el rato y no es el caso, para eso ya hay técnicas como el cluster(agrupación) de ordenadores.
2 hrs
  -> Ah los ordenadores y les ordinateurs! es una de las escasísimas cosas que no comparto con la Vieja Europa

agree  LaTecniK
6 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search