ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Journalism

insiders

Spanish translation: allegados a la industria


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:insiders
Spanish translation:allegados a la industria
Entered by: Aldana Michelino
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:20 Apr 9, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Journalism / Critical article
English term or phrase: insiders
The text is from a film magazine, the article deals with the massive spread of digital projectors in American cinemas and the controversy it generated. Here's the extract:

Last June, a Credit Suisse First Boston digital cinema sector report flatly stated that digital projection is "not yet ready for prime time," citing among other things the prohibitive cost of projectors and the lack of both minimun technical standards and a sound business plan. Most INSIDERS agreed that at least the general conclusions were correct.

My tentative translation is: La mayoría de los entendidos estuvo de acuerdo con que al menos las conclusiones generales fueron acertadas.

The thing is that "entendido" is a person who has a wide knowledge of something, as appears in RAE's dictionary http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=ent... , but the idea of "insider" is that the person handles confidential information as well. Does anybody have a better idea?

Thanks :)
Aldana Michelino
Argentina
Local time: 06:55
allegados/fuentes
Explanation:
"allegados a la industria (cinematográfica)".
Es una expresión muy usada.
http://www.buenastareas.com/ensayos/Tecnologicos-Del-Siglo-X...
Esto nos indica que ya este servicio de “radiodifusión” a través de la red mundial, puede ser operado por nuevos inversionistas y promotores, no precisamente radiodifusores tradicionales o allegados a la industria.

También podrías decir "fuentes de la industria".
En castellano usamos "industria" más que "sector" en el caso de la cinematografía.
Selected response from:

cgowar
Grading comment
Thanks a lot for your help. As it is a critical article, I don't have enough space to write long sentences. Your suggestion is accurate and short.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4gente del sector
Alistair Ian Spearing Ortiz
4 +2allegados/fuentescgowar
4 +1quienes tienen acceso a información privilegiada
MariaMast
4La mayoría de personas con intereses en ese ámbito/ La mayoría de personas implicadas en ese ámbitoRosmu
4círculos informados
Beatriz Ramírez de Haro
3los de la profesiónAbaz


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
gente del sector


Explanation:
Se refiere a gente que trabaja en este sector, una persona de dentro de este círculo.

Alistair Ian Spearing Ortiz
Local time: 11:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por tu ayuda


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hugocar: De acuerdo.
1 hr

agree  eski: Uh-Huh: Saludos, Alistair! eski
2 hrs
  -> Saludos, eski.

agree  Toni Romero: Aunque yo diría profesionales del sector
10 hrs

agree  JC Lopez: Totally agree with 'Gente del sector'. Nothing to do with 'información privilegiada' in this context.
1 day19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
quienes tienen acceso a información privilegiada


Explanation:
I think you could use something like this: .." La mayor¡a de quienes tienen acceso a información privilegiada ..."

Diccionario Espasa Concise © 2000 Espasa Calpe:
insider [ɪn'saɪdəʳ] n (en una empresa) persona de dentro, con acceso a información privilegiada

MariaMast
Local time: 19:55
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por tu ayuda


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxFVS: I'm not sure that there is a real Spanish equivalent. This is exactly what it means though.
3 hrs
  -> Thank you very much FVS :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
allegados/fuentes


Explanation:
"allegados a la industria (cinematográfica)".
Es una expresión muy usada.
http://www.buenastareas.com/ensayos/Tecnologicos-Del-Siglo-X...
Esto nos indica que ya este servicio de “radiodifusión” a través de la red mundial, puede ser operado por nuevos inversionistas y promotores, no precisamente radiodifusores tradicionales o allegados a la industria.

También podrías decir "fuentes de la industria".
En castellano usamos "industria" más que "sector" en el caso de la cinematografía.


cgowar
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Thanks a lot for your help. As it is a critical article, I don't have enough space to write long sentences. Your suggestion is accurate and short.
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por tu ayuda


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eski: Claro que también vale! eski
1 hr
  -> ¡Gracias Eski! ¡Saludos!

agree  Joe Martinez
6 hrs
  -> ¡Gracias Joe!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
los de la profesión


Explanation:
Los de la profesión, en su mayor parte, estuvieron de acuerdo en que [...]

Creo que podría decirse así. Los de la profesión, los que entienden porque se dedican a eso y están más implicados.

Abaz
Spain
Local time: 11:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por tu ayuda

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La mayoría de personas con intereses en ese ámbito/ La mayoría de personas implicadas en ese ámbito


Explanation:
La mayoría de los implicados en ese ámbito/ en el ámbito del cine digital /Las mayoría de personas con intereses en el mundo del cine digital/ La mayoría de personas pertenecientes al ámbito del cine digital coincidieron/estuvieron de acuerdo en que, al menos las conclusiornes generales, se ajustaban a la realidad.

Rosmu
Local time: 11:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por tu ayuda

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
círculos informados


Explanation:
Es una buena forma de referirse a las personas que tienen información no accesible al público en general.
Diría algo como: "En la mayoría de los círculos informados, se consideró que al menos las conclusiones generales eran correctas/acertadas"

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 11:55
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 123
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por tu ayuda

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 10, 2011 - Changes made by Aldana Michelino:
Edited KOG entryAldana Michelino's old entry - "insiders" => "allegados/fuentes"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: