GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:08 Nov 1, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: NTRAD Spain Local time: 06:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | GEN/WEL/01 |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
gen/wel/01 GEN/WEL/01 Explanation: Se deja como está. -------------------------------------------------- Note added at 2 días3 horas (2007-11-03 20:32:28 GMT) -------------------------------------------------- El problema es que puede ser varias cosas (www.acronymfinder.com) por eso se deja así, habría que consultarle al cliente |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.