officer of the company

Spanish translation: funcionario de la empresa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:officer of the company
Spanish translation:funcionario de la empresa
Entered by: James A. Walsh

21:59 Feb 12, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Resolutions
English term or phrase: officer of the company
Any director or officer of the company


Muchas gracias
lbotto
Local time: 14:11
funcionario de la empresa
Explanation:
funcionario de la empresa

suerte :)
Selected response from:

James A. Walsh
Spain
Local time: 23:11
Grading comment
Muchisimas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +12funcionario de la empresa
James A. Walsh
5apoderado
GLENN MCBRIDE WITHENSHAW
4administrativo de la compañia
eski
4alto cargo/directivo de la empresa
I. Urrutia
4administrador de la empresa
Laura Serván


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
funcionario de la empresa


Explanation:
funcionario de la empresa

suerte :)

James A. Walsh
Spain
Local time: 23:11
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchisimas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alejandra Hozikian
0 min
  -> ¡Gracias, Alejandra!

agree  Steven Huddleston
11 mins
  -> Thanks again Steven! :)

agree  Alice Bootman
18 mins
  -> Cheers Alice!

agree  Yvonne Becker
21 mins
  -> Thanks Yvonne!

agree  majose
23 mins
  -> ¡Gracias, Maria! :)

agree  Carmen Valentin-Rodriguez
43 mins
  -> ¡gracias, Carmen!

agree  Darío Orlando Fernández
1 hr
  -> ¡Gracias, Dario!

agree  Ines Iglesias
3 hrs
  -> Gracias!

agree  Carlos Segura
3 hrs
  -> Gracias!

agree  Rafael Molina Pulgar
4 hrs
  -> Gracias!

agree  Mónica Sauza
4 hrs
  -> ¡Gracias, Mónica!

agree  José Miguel Neira
5 hrs
  -> ¡Gracias, José!

neutral  Tomás Cano Binder, BA, CT: Sólo comentar que en España un "funcionario" es sólo un trabajador de alguna administración pública, nunca de una empresa. Por eso pregunto el país de destino del texto.
9 hrs

neutral  Biling Services: De acuerdo, según el contexto y el destino, un funcionario es un empleado cualquiera, no necesariamente un director u officer
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
administrativo de la compañia


Explanation:
Novagali Pharma, una compañía farmacéutica oftálmica emergente, ha anunciado hoy el nombramiento de Philippe Garcia como nuevo director administrativo y ...
www.novagali.com/media/fichiers/file2007043047.pdf - Páginas similares
[PDF] ESTADO UBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO COMPAÑÍA de fomento industrial ...Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
"Ley de Procedimiento Administrativo Uniforme" en la que se establece el ... arrendar Propiedad Inmueble de la Compañía, cuando el Director determine que el ...
www.pridco.org/portal/downloads/reserv.pdf - Páginas similares
Descripciones de las funciones: Administrativo Encargado-Examine a ...Administrativo Encargado-Examine a compañía. La función básica del Director Administrativo deberá producir y deberá mantener información requerida para el ...


--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-02-12 22:09:18 GMT)
--------------------------------------------------

El equipo administrativo de la compañía, dirigido por John Mullen, es altamente respetado dentro de la industria, y contínuamente crea experiencias de ...
www.playahr.com/news/press15.pdf - Páginas similares


eski
Mexico
Local time: 15:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 675
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
apoderado


Explanation:
Much depends on context - in Mexico, officers of the company would be referred to by their legal stipulation. For example, "Administrador Único, o Representante Legal, Comisario. If Officer of the company implies certain authorities this would be explicitly stipulated in a Mexican contract. A person authorized for specific tasks, would be an "apoderado legal". A "funcionario" or "administrativo" would not be used in a contract in the context of an officer of the company.

GLENN MCBRIDE WITHENSHAW
Mexico
Local time: 15:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
alto cargo/directivo de la empresa


Explanation:
;-)

I. Urrutia
Local time: 23:11
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
administrador de la empresa


Explanation:
cheers!

Laura Serván
Spain
Local time: 23:11
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search