GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:29 Dec 4, 2004 |
English to Spanish translations [PRO] Law: Contract(s) / contrato | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henry Hinds United States Local time: 01:13 | ||||||
Grading comment
|
fallas en el servicio postal Explanation: In the event of ***postal disruption*** = En el caso de fallas en el servicio postal |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
interrupción en el servicio postal Explanation: = Reference: http://www.payontime.co.uk/news/strike.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ante cualquier alteración/interrupción del servicio de correos Explanation: suerte |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|