GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:56 Apr 5, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Law: Taxation & Customs / Information Letter | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: NetTra Local time: 17:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | pagos realizados por |
| ||
4 | desembolsados por |
| ||
4 | realizados (a partir) de |
| ||
5 -1 | pagados de |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
desembolsados por Explanation: desembolsados por |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pagos realizados por Explanation: Suerte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
realizados (a partir) de Explanation: Definitivamente pagos "pagados de", pues ni al caso. Y creo que tampoco es "por" porque entonces habrían utilizado "by". Sin saber a qué se refiere tu "XXX", optaría por decir algo como "pagos realizados a partir de"... y lo que está entre paréntesis incluso podrías omitirlo. Pero todo depende de por qué remplaces las "XXX". También podría quedar "desembolsados", pero lo importantes es, como tú dices, la preposición. Yo creo que es definitivamente "DE". ¡Felices Pascuas! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
pagados de Explanation: Suerte. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-04-05 15:10:55 GMT) -------------------------------------------------- In that case, it would be "pagos efectuados de". I only read the 2 words not the sentence. Thanks, Fernando |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.