KudoZ home » English to Spanish » Law: Contract(s)

whether or not be contract or act would otherwise by open

Spanish translation: ya sea, o no, por contrato o por ley, estaría de otra manera abierto a...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:whether or not by contract or act would otherwise by open
Spanish translation:ya sea, o no, por contrato o por ley, estaría de otra manera abierto a...
Entered by: Ignacia Nieto Melgarejo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:50 Feb 14, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: whether or not be contract or act would otherwise by open
... shall be as valid and as binding upon the corporation and upon all the stockholders as though it had been approved or ratified by every stockholder of the corporation, whether or not be contract or act would otherwise by open to legal attack because of directors interest, of for any othe reason
Articles of Incoporation
GRacias por sus sugerencias
Ignacia Nieto Melgarejo
Local time: 17:50
ya sea, o no, por contrato o por ley, estaría de otra manera abierto a...
Explanation:
creo que el error es que se intercambiaron las palabras "be" y "by"

whether or not by contract or act would otherwise be open
Selected response from:

Fred Neild
Grading comment
Gracias!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1ya sea, o no, por contrato o por ley, estaría de otra manera abierto a...Fred Neild


Discussion entries: 3





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ya sea, o no, por contrato o por ley, estaría de otra manera abierto a...


Explanation:
creo que el error es que se intercambiaron las palabras "be" y "by"

whether or not by contract or act would otherwise be open

Fred Neild
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MLG: Sin mas clarificacion con lo que dice Henry y jairo me parece bien esta respuesta
57 mins
  -> Gracias MLG
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search