KudoZ home » English to Spanish » Law: Contract(s)

render (the Aircraft) complete

Spanish translation: necesaria para el funcionamiento de la aeronave

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:render (the Aircraft) complete
Spanish translation:necesaria para el funcionamiento de la aeronave
Entered by: María Luisa Feely
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:25 Feb 20, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Aircraft Lease Contract
English term or phrase: render (the Aircraft) complete
7.5 The Lessee shall be entitled from time to time during the Term, and in accordance to any applicable law or any governmental rule or regulation, to acquire and install on the Aircraft, at the Lessee’s expense, any additional accessory, device or equipment as the Lessee may desire (each such accessory, device or equipment, an “Addition”), but only so long as such Addition (i) is ancillary to the Aircraft; (ii) is not required to render the Aircraft complete for its intended use by the Lessee; (iii) does not alter or impair the originally intended function or use of the Aircraft; and (iv) can be readily removed without causing material damage. Title to each Addition which is not removed by Lessee prior to the return of the Aircraft to the Owner shall vest in the Owner upon such return.
César Cornejo Fuster
Local time: 11:59
no sea necesaria para el funcionamiento de la aeronave
Explanation:
Hola! Lo que entiendo de tu texto es que los accesorios que instale el locador en la aeronave son, justamente, «accesorios», y que no son necesarios para que la aeronave funcione correctamente...

Suerte!!
Selected response from:

María Luisa Feely
Argentina
Local time: 06:59
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5no sea necesaria para el funcionamiento de la aeronave
María Luisa Feely


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
render (the aircraft) complete
no sea necesaria para el funcionamiento de la aeronave


Explanation:
Hola! Lo que entiendo de tu texto es que los accesorios que instale el locador en la aeronave son, justamente, «accesorios», y que no son necesarios para que la aeronave funcione correctamente...

Suerte!!

María Luisa Feely
Argentina
Local time: 06:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 64
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Xenia Wong
12 mins
  -> Thanks Xenia!

agree  hecdan: o para el uso previsto
17 mins
  -> Gracias Hecdan!

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
20 mins
  -> Thanks Patricia

agree  Marina Soldati
35 mins
  -> Muchas Gracias Marina!

agree  Ana Brassara
1 hr
  -> Gracias Ana
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search