held to be invalid, illegal or unenforeceable

Spanish translation: se decreten/consideren inválidas, ilegales (contrarias a la ley) o sin efecto (no ejecutables)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:held to be invalid, illegal or unenforeceable
Spanish translation:se decreten/consideren inválidas, ilegales (contrarias a la ley) o sin efecto (no ejecutables)
Entered by: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)

18:17 Oct 26, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: held to be invalid, illegal or unenforeceable
In the event that any one or more of the provisions contained in this Agreement shall, for any reason, be expressly held to be invalid, illegal or unenforceable in any respect, such provision(s) shall be deemed modified to the extent necessary to allow enforceability of the provision as so limited
Spanish-English Translator
Local time: 21:38
se decreten/consideren inválidas, ilegales (contrarias a la ley) o sin efecto (no ejecutables)
Explanation:
Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutos (2006-10-26 18:30:18 GMT)
--------------------------------------------------

Para invalid también puedes pon er:

nula / no válida/ sin valor
Selected response from:

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 02:38
Grading comment
Gracias. Todas las respuestas han sido similares. Esta me parece la mas adecuada. Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6se decreten/consideren inválidas, ilegales (contrarias a la ley) o sin efecto (no ejecutables)
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
3 +2sea considerada no válida, ilegal o inexequible
Marina Soldati
4 +1se concluye que son inválidas, ilegales o inexigibles...
Xenia Wong
3consideradas inválidas, ilegales o no exigibles
Marta Riosalido


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sea considerada no válida, ilegal o inexequible


Explanation:
An option

Marina Soldati
Argentina
Local time: 21:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 329
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Rengifo: I´d use "fuera" instead of "sea", but other than that I totally agree. I didn´t know they used "inexequible" in Argentina too.
37 mins
  -> Yes, "fuera", of course. I don´t know if it´s used in Argentina. I use it, and it´s perfectly clear. Greetings!

agree  Gabi Ancarol (X)
46 mins
  -> Gracias Maria Gabriela
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
se concluye que son inválidas, ilegales o inexigibles...


Explanation:
según contexto...

Xenia Wong
Local time: 19:38
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 535

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gándara
4 hrs
  -> shootingstar, agradecida...xen :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
consideradas inválidas, ilegales o no exigibles


Explanation:
ya

Marta Riosalido
Spain
Local time: 02:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
se decreten/consideren inválidas, ilegales (contrarias a la ley) o sin efecto (no ejecutables)


Explanation:
Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutos (2006-10-26 18:30:18 GMT)
--------------------------------------------------

Para invalid también puedes pon er:

nula / no válida/ sin valor

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 02:38
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 1407
Grading comment
Gracias. Todas las respuestas han sido similares. Esta me parece la mas adecuada. Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Luque Bedregal
2 mins
  -> Gracias clb

agree  NetTra
26 mins
  -> Gracias NetTra

agree  Andrea Lorca
1 hr
  -> Gracias alorcalopez

agree  isabel meyer
9 hrs
  -> Gracias isabel

agree  MikeGarcia: I agree feverishly....
14 hrs
  -> .. y tan "feverishly".. ¿Va bajando la fiebre?

agree  Victoria Frazier
1 day 23 hrs
  -> Gracias Victoria
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search