GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:43 Nov 2, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lingomaniac Local time: 19:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | laudo arbitral |
| ||
4 +1 | compensación, desagravio |
| ||
3 | medida, beneficio |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
laudo arbitral Explanation: Creo que en este caso los términos son sinónimos y se refieren al contenido o las medidas concretas que puedan plasmarse en el laudo arbitral |
| |||||||||||||||||||||||||
25 mins confidence:
42 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |