KudoZ home » English to Spanish » Law: Contract(s)

*NOW*, THEREFORE......

Spanish translation: Por lo tanto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:07 Mar 28, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Acuerdo de Confidencialidad
English term or phrase: *NOW*, THEREFORE......
NOW, THEREFORE, in consideration of the foregoing, the Parties hereby agree as follows:
Estoy traduciendo un Acuerdo de Confidencialidad (lo mío son las tradux técnicas), como se usa now y therefore en la jerga jurídica?. Perdón si mi pregunta es muy obvia y gracias por la ayuda!
Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 23:54
Spanish translation:Por lo tanto
Explanation:
Los considerandos comienzan con "Whereas" (generalmente se traduce como "Considerando" o "Por cuanto") y finalizan con "Now, therefore" que generalmente se traduce como "Por lo tanto", en particular en los contratos y acuerdos en español de Argentina.
Espero te sirva. Slds.
Selected response from:

Jorgelina Millán
Local time: 23:54
Grading comment
Muchas gracias a todos por la ayuda. Me quedo con tu respuesta por tu explicación tan detallada.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6Por lo tanto
Jorgelina Millán
5AHORA, POR LO TANTOMarinell Correa Vega
5por tanto...
Frances Lake
4 +1Ahora, y por lo tanto
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
4Por ende/Por tal motivo
Lydia De Jorge
3ahora bien, por consiguiente...
Marisol Sahagun


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
*now*, therefore......
Ahora, y por lo tanto


Explanation:
Suerte

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 04:54
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1403

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olivia Bravo: Yo por lo general lo traduzco sin el 'y': "AHORA, POR LO TANTO,..."
2 hrs
  -> Gracias Gatuna
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
*now*, therefore......
Por ende/Por tal motivo


Explanation:
/

Lydia De Jorge
United States
Local time: 22:54
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 113
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
*now*, therefore......
por tanto...


Explanation:
thgis is what we say here

Frances Lake
Local time: 23:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
*now*, therefore......
ahora bien, por consiguiente...


Explanation:
Una opción. Suerte...

Marisol Sahagun
Local time: 21:54
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
*now*, therefore......
Por lo tanto


Explanation:
Los considerandos comienzan con "Whereas" (generalmente se traduce como "Considerando" o "Por cuanto") y finalizan con "Now, therefore" que generalmente se traduce como "Por lo tanto", en particular en los contratos y acuerdos en español de Argentina.
Espero te sirva. Slds.

Jorgelina Millán
Local time: 23:54
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Muchas gracias a todos por la ayuda. Me quedo con tu respuesta por tu explicación tan detallada.
Notes to answerer
Asker:


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andy Watkinson: Now, therefore, know all men by these presents.....
3 mins

agree  Actavano: http://www.proz.com/kudoz/261123
5 mins

agree  Claudia Vera
13 mins

agree  Carmen Hernaiz
22 mins

agree  Erica Scorians
53 mins

agree  jjjjj
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 days   confidence: Answerer confidence 5/5
*now*, therefore......
AHORA, POR LO TANTO


Explanation:
This is the term we us in law firms locally

Marinell Correa Vega
Local time: 21:54
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search