KudoZ home » English to Spanish » Law: Contract(s)

waiver tout court

Spanish translation: como la renuncia // solamente como la renuncia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:waiver tout court
Spanish translation:como la renuncia // solamente como la renuncia
Entered by: Ignacia Nieto Melgarejo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:06 Jun 29, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: waiver tout court
Es un contrato de prestación de servicios:
Any provision hereof shall not be construed as the waiver tout court of such provisions or the waiver of the right to enforce thereafter such provision.
Muchas gracias por sus sugerencias
Ignacia Nieto Melgarejo
Local time: 11:27
como la renuncia // solamente como la renuncia
Explanation:
tout court = a secas, solamente, nada más.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2007-06-29 03:42:09 GMT)
--------------------------------------------------

O: ...COMO LA SIMPLE RENUNCIA A TALES...

Quizá también puedas obviar la traducción de "tout court", ya que creo que la idea se entiende igualmente.
Selected response from:

Darío Zozaya
Argentina
Local time: 13:27
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4como la renuncia // solamente como la renuncia
Darío Zozaya
3 +3renuncia "a secas"
M. Isabel Ledesma


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
como la renuncia // solamente como la renuncia


Explanation:
tout court = a secas, solamente, nada más.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2007-06-29 03:42:09 GMT)
--------------------------------------------------

O: ...COMO LA SIMPLE RENUNCIA A TALES...

Quizá también puedas obviar la traducción de "tout court", ya que creo que la idea se entiende igualmente.

Darío Zozaya
Argentina
Local time: 13:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 102
6 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Garcia: sí, porque me pasa lo que a tí, que eso de poner "renuncia a secas" en un contrato me suena feo...
6 hrs
  -> Muchas gracias, Maria. Como tu afirmas, "a secas" no cabe en el contexto de un contrato. Se debe utilizar alguna opción más formal.

agree  MikeGarcia
7 hrs
  -> Muchas gracias, Miguel. Saludos.

agree  Andrea Horen
7 hrs
  -> Muchas gracias, Andrea.

agree  Sery: simple renuncia me parece que encaja mejor en el contexto
11 hrs
  -> Muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
renuncia "a secas"


Explanation:
64ª Sesión Extraordinaria del 7 de febrero de 2007 - C.SS.Sin embargo, con esta solicitud de renuncia "a secas" lo único que se hace es impedir que el Parlamento, su Cuerpo, sepa qué sucedió y dónde estarán las ...
www.parlamento.gub.uy/sesiones/diarios/senado/html/20070207... - 249k -


M. Isabel Ledesma
Argentina
Local time: 13:27
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
3 hrs
  -> Muchas y patagónicas gracias!

agree  Ed Wilcox: I like "a secas" - va directo al grano "shall NOT be construed as the waiver" PUNTO
5 hrs
  -> Australes gracias!

agree  Salloz
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search