GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:01 Jun 30, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Internet contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MikeGarcia Spain Local time: 08:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | la firma/el acto de firmar//releva/libra/ a.......... |
| ||
5 | La firma (de xx) libra |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
signing releases.... la firma/el acto de firmar//releva/libra/ a.......... Explanation: As per the context... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
signing releases.... La firma (de xx) libra Explanation: exonera, libera, absuelve de responsabilidad, etc. Oops, Miguel beat me to it :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.