KudoZ home » English to Spanish » Law: Contract(s)

cancellation

Spanish translation: cancelación/rescición

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cancellation
Spanish translation:cancelación/rescición
Entered by: Marina Menendez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:01 Oct 27, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: cancellation
No estoy segura si "cancellation" acá se refiere a la extinción del contrato.

This Performance Bond shall come into full force and effect from the date hereof and shall continue to be in full force and effect until _____ [NOTE TO DRAFTER: Please insert the relevant expiry date, based on the contract term.] (“Expiry Date”) after which it shall be null and void, whether it is returned to us for cancellation or not. Any claim given after the Expiry Date shall be ineffective.
xxxanaliaramire
Argentina
Local time: 13:27
cancelación/rescición
Explanation:
creo que se refiere a esto
Selected response from:

Marina Menendez
Argentina
Local time: 13:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +10cancelación/rescición
Marina Menendez


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
cancelación/rescición


Explanation:
creo que se refiere a esto

Marina Menendez
Argentina
Local time: 13:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 148

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sebastián Castillo Thomas
2 mins
  -> Muchas gracias Sebastián! Buen fin de semana!

agree  Michael Powers (PhD)
5 mins
  -> Muchas gracias nuevamente Michael! Que tengas un buen fin de semana

agree  Mónica Algazi
9 mins
  -> Muchas gracias Mónica! Que tengas un lindo fin de semana!

agree  Gabriela Rodriguez: :), igualmente Marina; un enorme saludo desde Tandil!!!!!!!!!!
1 hr
  -> Muchas gracias Gaby! Buen fin de semana!

agree  alejandrina: alejandrina
10 hrs
  -> Muchas gracias Alejandrina!

agree  David Girón Béjar
11 hrs
  -> Muchas gracias David!

agree  Marina56: ok
13 hrs
  -> Muchas gracias Marina!

agree  Marina Lara Petersen
13 hrs
  -> Muchas gracias Marina!

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT
14 hrs
  -> Muchas gracias Tomás!

agree  NTRAD
1 day23 hrs
  -> Muchas gracias Nazaret!

neutral  María Eugenia Wachtendorff: Perdón, pero hay que hacer notar que la palabra es "rescisión" :)
1963 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 3, 2008 - Changes made by Marina Menendez:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search