KudoZ home » English to Spanish » Law: Contract(s)

shall not be a cause for termination

Spanish translation: no será causa / causal de rescisión

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shall not be a cause for termination
Spanish translation:no será causa / causal de rescisión
Entered by: Rafael Molina Pulgar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:32 Apr 24, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Plazo y resolución de contratos
English term or phrase: shall not be a cause for termination
El contexto de la frase es el siguiente:

12 Each Party shall have the right to terminate this Agreement by giving written notice in accordance with clause 7 to the other Party if:
the other Party becomes insolvent, is adjudicated bankrupt or compounds with or makes any arrangement with or makes a general assignment for the benefit of its creditors, provided, however, that the Customer entering into Judicial Composition ***shall not be a cause for termination***;
Wilsonn Perez Reyes
El Salvador
Local time: 13:07
no será causa / causal de rescisión
Explanation:
AydiWeb :: Asistencia Y Desarrollo Informático Y Web :: - Términos ...El suscriptor entiende que la modificación de la PUA por la Compañía no será causa de rescisión de contrato o principios de la falta de pago. Divulgación: ...
www.aydiweb.com/content/view/9/1/ - 19k - En caché - Páginas similares

[PDF] ÍNDICE 1.0 CONCEPTOS GENERALES DE LA BITÁCORA 1.1 La Bitácora Como ...Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
contratista y no será causa de rescisión del contrato. 6.-. Documentos de Respaldo de las Estimaciones. En la fracción II del artículo 102 del ...
www.issfam.gob.mx/archivos/normateca/archivos/marco_normati... - Páginas similares

II.2.- De conformidad con el artículo 3° de la citada Ley Orgánica ...27 Abr 2007 ... Queda expresamente convenido por las Partes contratantes que no será causa de rescisión del presente contrato, la falta de cumplimiento de ...
148.245.4.25:8080/Banobras/CtoContrato.jsp - 62k - En caché - Páginas similares
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 14:07
Grading comment
Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7no será causa / causal de rescisión
Rafael Molina Pulgar
4 +2no será causa de cancelación / terminación (del acuerdo)
Ángel Domínguez
5no será causal de extinción
Cecilia Ibarguren
3no sea causa/no constituya causa de rescisión
Anna Queralt
3no será una causa de/para terminación
Giovany Rodríguez Monsalve


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
no será causa de cancelación / terminación (del acuerdo)


Explanation:
Pues eso mismo O:-) qué mas puedo decir...



Ángel Domínguez
Spain
Local time: 21:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: No sé si tiene sentido decir: el Cliente que realice el Acuerdo Judicial no será causa de la resolución/cancelación/terminación...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan
0 min

agree  Lucy Leite
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
no será una causa de/para terminación


Language variant: Colombian

Explanation:
Casi lo mismo, pero a veces uno no alcanza a ver quien a postulado la respuesta:D

Saludos!

Giovany Rodríguez Monsalve
Colombia
Local time: 14:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: No sé si tiene sentido decir: el Cliente que realice el Acuerdo Judicial no será causa de la resolución/cancelación/terminación...

Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
no será causa / causal de rescisión


Explanation:
AydiWeb :: Asistencia Y Desarrollo Informático Y Web :: - Términos ...El suscriptor entiende que la modificación de la PUA por la Compañía no será causa de rescisión de contrato o principios de la falta de pago. Divulgación: ...
www.aydiweb.com/content/view/9/1/ - 19k - En caché - Páginas similares

[PDF] ÍNDICE 1.0 CONCEPTOS GENERALES DE LA BITÁCORA 1.1 La Bitácora Como ...Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
contratista y no será causa de rescisión del contrato. 6.-. Documentos de Respaldo de las Estimaciones. En la fracción II del artículo 102 del ...
www.issfam.gob.mx/archivos/normateca/archivos/marco_normati... - Páginas similares

II.2.- De conformidad con el artículo 3° de la citada Ley Orgánica ...27 Abr 2007 ... Queda expresamente convenido por las Partes contratantes que no será causa de rescisión del presente contrato, la falta de cumplimiento de ...
148.245.4.25:8080/Banobras/CtoContrato.jsp - 62k - En caché - Páginas similares


Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 14:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 708
Grading comment
Muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Compañy: Es lo que pondría yo, que evito usar "terminación" a toda costa ;)
21 mins
  -> Gracias, colega. Yo también lo evito.

agree  Satto (Roberto): CAUSAL ..me gusta
41 mins
  -> Gracias, colega. A causa del empobrecimiento del idioma ya no se emplea mucho esa palabra.

agree  Javier Almeida: El término jurídico apropiado es rescisión: "No será causal de rescisión."
43 mins
  -> Gracias, colega. Muy amable.

agree  xxxtradesmes: no será causa de rescisión
3 hrs
  -> Gracias, colega. Ok por causa.

agree  patri_2911: no constituirá causal de rescisión
4 hrs
  -> Gracias, colega.

agree  Yamila Sosa
5 hrs
  -> Gracias, Yamila.

agree  jude dabo: rescision si
6 hrs
  -> Gracias, Jude.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
no sea causa/no constituya causa de rescisión


Explanation:
creo que aquí es mejor el uso del subjuntivo

Anna Queralt
Spain
Local time: 21:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
no será causal de extinción


Explanation:
Cuando se habla de termination en sentido general, la traducción es "extinción".
Luego, cuando la "termination" del contrato es por voluntad de una o ambas partes, sin que haya incumplimiento, se traduce como "rescisión" y, por último, cuando se trata de "termination upon default" (por incumplimiento) se traduce como "resolución" del contrato.
Espero que sirvan mis aportes

Cecilia Ibarguren
Argentina
Local time: 16:07
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 28, 2008 - Changes made by Rafael Molina Pulgar:
Edited KOG entry<a href="/profile/564745">Wilsonn Perez Reyes's</a> old entry - "shall not be a cause for termination" » "no será causa / causal de rescisión "


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search