KudoZ home » English to Spanish » Law: Contract(s)

d.b.a.

Spanish translation: doing business as

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:d.b.a.
Spanish translation:doing business as
Entered by: Maru Villanueva
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:44 Jul 2, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contratos
English term or phrase: d.b.a.
(XXX the plaintiff) d.b.a. (XXX)

These are other initials, what do they stand for? Thanks
Ricardo Falconi
Ecuador
Local time: 13:17
doing business as
Explanation:
sin más contexto sería "doing business as"
Selected response from:

Maru Villanueva
Mexico
Local time: 13:17
Grading comment
Muchísimas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +16doing business asMaru Villanueva


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +16
doing business as


Explanation:
sin más contexto sería "doing business as"

Maru Villanueva
Mexico
Local time: 13:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 111
Grading comment
Muchísimas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Mota: yup
1 min
  -> Gracias Robert

agree  maryro
6 mins
  -> Gracias Maryro

agree  Claudia Luque Bedregal
12 mins
  -> Gracias Claudia

agree  Ana Maria Bustos K.
15 mins
  -> Gracias Ana María

agree  Cecilia Della Croce: according to the asker's previous question it makes sense; alias comercial
16 mins
  -> Gracias Cecilia

agree  Carola Gonzalez
24 mins
  -> Gracias Carola

agree  Mónica Ameztoy de Andrada
29 mins
  -> Gracias Mónica

agree  Gracie
30 mins
  -> Gracias Gracie

agree  Maria Kisic: ¡Correcto! Y la traducción... comercia bajo el nombre de...
37 mins
  -> Gracias María

agree  teju: No doubt. I have a dba. The only thing missing is the Spanish translation :)))
1 hr
  -> Gracias teju

agree  Francesca Samuel
1 hr
  -> Gracias Francesca

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: ¡Ah! No se me había ocurrido. ¡Gracias por la nota! >Hm... ¿Crees que sería "en representación de (una compañía)"?
2 hrs
  -> No, creo más bien que es el nombre comercial de la empresa que tiene además una razón social para efectos fiscales y legales. Gracias por coincidir con el término.

agree  Nelida Kreer: actuando con el nombre comercial de......(la traducción que faltaba)
4 hrs
  -> Excelente, gracias otra vez, Niki-K

agree  Mónica Sauza
16 hrs
  -> Gracias Mónica

agree  Egmont: www.acronymfinder.com
17 hrs
  -> Gracias por contribuir con una referencia AVRVM

agree  Marina Menendez
20 hrs
  -> Gracias Marina
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Heidi C


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 7, 2008 - Changes made by Maru Villanueva:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search