KudoZ home » English to Spanish » Law: Contract(s)

Basis Pricing and validity

Spanish translation: quotación básica de precios y validez

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:37 Feb 24, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: Basis Pricing and validity
It is a contract and I do not understand completely the meaning of it.
"the prices /rate are net payable to us and do not include any taxes , duties ,Vat , social security premiums , etc , whether deducted at source or otherwise , that may be payable at the port of entry will be paid by the buyer"
this is my translation, please correct me!
Los precios / tarifas son Netos pagadero a nosotros y no incluye impuestos, Tributos, IVA, primas de servicios de seguridad social, etc. si fueran descontados en origen o de lo contrario, que pueda ser pagadero en la entrada del puerto será pagado por el comprador

thanks
maraerica
Argentina
Local time: 05:24
Spanish translation:quotación básica de precios y validez
Explanation:
Un intento mío...

Los precios / tarifas se liquidarán netos y no incluyen impuestos, tributos, IVA, primas de servicios de la seguridad social, etc. que o bien serán descontados en el origen o de lo contrario, serán pagados en el puerto destino por el comprador...

Un saludo



--------------------------------------------------
Note added at 5 días (2009-03-02 07:00:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Buenos días a todos: El miembro Smartranslators tiene toda la razón, "quotación" no existe y tendría que ser "cotización". Gracias por corregir ;)
Selected response from:

Anne E. Fuchs
Germany
Local time: 10:24
Grading comment
I used this answer thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2quotación básica de precios y validez
Anne E. Fuchs
2Las tarifas y los precios serán netos, libres de/deducidos los impuestos, tributos, IVA, primas...,
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)


Discussion entries: 5





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
basis pricing and validity
Las tarifas y los precios serán netos, libres de/deducidos los impuestos, tributos, IVA, primas...,


Explanation:
Las tarifas y los precios serán netos y no incluirán impuestos, tributos, IVA, primas..., y si cualquiera de los anteriores vinieran retenidos en origen o de otro modo, fueran pagaderos en el despacho de aduanas (o puerto de entrada), estos serán abonados por el comprador (o irán a cargo del comprador).


Así lo entiendo yo... Saludos

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 10:24
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1403
Notes to answerer
Asker: thanks, i get the idea now

Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
basis pricing and validity
quotación básica de precios y validez


Explanation:
Un intento mío...

Los precios / tarifas se liquidarán netos y no incluyen impuestos, tributos, IVA, primas de servicios de la seguridad social, etc. que o bien serán descontados en el origen o de lo contrario, serán pagados en el puerto destino por el comprador...

Un saludo



--------------------------------------------------
Note added at 5 días (2009-03-02 07:00:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Buenos días a todos: El miembro Smartranslators tiene toda la razón, "quotación" no existe y tendría que ser "cotización". Gracias por corregir ;)

Anne E. Fuchs
Germany
Local time: 10:24
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
I used this answer thanks
Notes to answerer
Asker: thanks I have an idea now.

Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Darío Orlando Fernández


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search