ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Law: Contract(s)

excusable events

Spanish translation: hechos justificantes


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:excusable events
Spanish translation:hechos justificantes
Entered by: Claudia Luque Bedregal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:07 Jan 16, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / terms and conditions
English term or phrase: excusable events
Excusable Events
Seller shall not be considered in breach of its obligations under this contract to the extent that seller's performance is delayed or prevented directly or indirectly by any cause beyond its reasonable control, or by armed conflict, acts of terrorism, epidemics, strikes or labor disturbances, or acts or omissions of any governmental authority or the buyer or the buyer's contractors or suppliers. If an excusable event occurs, the schedule for seller's performance shall be extendedby the amount of time lost by reason of the event plus such additional time as may be needed to overcome the effect of the event.

Mi pregunta es si "excusable events" son casos de fuerza mayor o si existe otro modo de llamarlos.

Muchas gracias por su ayuda.
Claudia Luque Bedregal
Peru
Local time: 04:57
hechos justificantes
Explanation:
Es indudable que "excusable" quiere decir "justificable", y así lo encontramos en expresiones como "excusable homicide", o "excusable neglect".

Según yo lo veo, la guerra, por ejemplo, no es "justificable", porque no es un acto de una de las partes contratantes, sino que justifica, "es justificante de" la demora o el incumplimiento de la parte.

Black's Law dice: excusable (of an illegal act or omission), not punishable under the specific circumstances.

Pero en este caso entiendo que lo que no es punible es la DEMORA o el INCUMPLIMIENTO que se genera por estos hechos... por eso propongo "justificantes".

Por otra parte, parece ser más amplio que los casos de fuerza mayor, según lo que he podido ver.

http://www.wikinvest.com/stock/Alliant_Energy_(LNT)/Excusabl...
For the purposes of this Agreement, an “Excusable Event” shall mean and refer to:

9.1.1 delays or interference with the Supplier’s obligations hereunder resulting from the acts or omissions of any Buyer Responsible Party;

9.1.2 the occurrence of a Force Majeure Event;

9.1.3 events concerning Soil or Subsurface Conditions described under Section 7.8;

9.1.4 events concerning Hazardous Substances or other hazardous conditions described under Section 7.7;

9.1.5 a Change in Law;

9.1.6 the issuance of, or change to, any Buyer Permit after the Effective Date;

9.1.7 the failure of Buyer to acquire any of the Real Property Rights or the Buyer Permits, including the failure to acquire such Real Property Rights or Buyer Permits in a timely fashion so that Supplier may perform its obligations under this Agreement;

9.1.8 stoppages in Supplier’s obligations under this Agreement which occur pursuant to the terms and provisions of Section 16.4.2;

9.1.9 failure of Buyer or any of its contractors to complete Owner’s obligations hereunder in accordance with the Buyer Standards of Performance;

9.1.10 any acts or omissions by Buyer or any Person directly or indirectly engaged or instructed by it (other than Supplier or its Subcontractors or Vendors) which are not in material compliance with the requirements of this Agreement, including any task not forming part of the work to be performed by Supplier;

9.1.11 suspension or stoppages of Supplier’s obligations under this Agreement instructed by or on behalf of Buyer; or

9.1.12 Delivery of the Turbine Equipment to an Alternate Delivery Location.

9.2 Change Order for Excusable Event. If Supplier is entitled to an adjustment in the Aggregate Base Price and/or the Guaranteed Delivery Dates for any reason hereunder, then Supplier and Buyer shall execute a Change Order to effect the same.

9.3 Procedures upon Excusable Event or Force Majeure. Neither Party will be ... dejo esto para que veas que dice "or force majeure".

http://www.onesquared.net/legal/terms_conditions.php
"Excusable Event" means circumstances to the extent that they are beyond the reasonable control of the relevant party including act of God; explosions; Government expropriation or prohibition; strikes; lockouts; industrial disputes; but not including any event or circumstance that could have been avoided by the exercise, by the affected party, of business continuity or other practices in accordance with usual good industry practice


De RealDealDocs... purchase and supply agreement
http://agreements.realdealdocs.com/Requirements-Supplier-Agr...
"EXCUSABLE DELAY" means a delay or failure to perform directly due to an Excusable Event. An "EXCUSABLE EVENT" is a cause or event beyond the reasonable control of a party that is not attributable to its fault or negligence.
Excusable Events include fire, flood, earthquake, and other extreme natural events, acts of God, riots, civil disorders, labor problems (including strikes, lockouts, and slowdowns regardless of their lawfulness), and war or acts of terrorism whether or not declared as such by a government. In every case, other than those relating to labor problems, the failure to perform must be beyond the
reasonable control, and not attributable to the fault or negligence, of the
party claiming the Excusable Event. Excusable Events also include delays or
non-performance of a subcontractor, agent or supplier of a party only if and
only to the extent that the cause or event would be an Excusable Event as
defined herein. Excusable Events do not include the failure to comply with
applicable law or to take actions reasonably necessary to schedule performance
in anticipation of any customs, export-import, or other government requirement
of which public notice has been given.
Selected response from:

Lucia Colombino
Uruguay
Local time: 06:57
Grading comment
¡Muchas gracias Lucía! Saludos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2eventos justificables
Alberto Montpellier
5casos de fuerza mayor
Andrea Viaggio
4circunstancias/causas excusables (de incumplimiento)
Mercedes Marta Moreno
3hechos justificantes
Lucia Colombino
4 -1caso fortuito
Ana Brassara
3Excepciones al Incumplimientotmf


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
casos de fuerza mayor


Explanation:
Estás en lo cierto.

Excusable:
"... que no hace responsable a quien en ella incurre por existir motivos válidos para incurrir en una conducta/hecho, etc..:"

De ahí que:
Excuse: causal de justificación

Andrea Viaggio
Argentina
Local time: 06:57
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias Andrea.

Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
eventos justificables


Explanation:
En lo personal siempre he visto en los contratos la referencia a fuerza mayor con la frase estándar "Force Majeure", por tanto evitaría hacer referencia al término si no aparece expresamente, aunque la fuerza mayor se trate de eventos excusables o justificables, en caso de que la "rationale" del autor del texto ande por otra galaxia ;)

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutos (2012-01-16 22:35:30 GMT)
--------------------------------------------------

aunque la descripción de los eventos justificables es la clásica redacción de una cláusula de fuerza mayor. Es sólo que el término es un tanto inusual....

Alberto Montpellier
Cuba
Local time: 05:57
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 9
Notes to answerer
Asker: Gracias Alberto.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Luis Molnar: totalmente de acuerdo con el razonamiento
34 mins

agree  Giovanni Rengifo: Me parecen muy acertadas tu respuesta y tu explicación.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
caso fortuito


Explanation:
"EXCUSABLE DELAY" means a delay or failure to perform directly due to an Excusable Event. An "EXCUSABLE EVENT" is a cause or event beyond the reasonable control of a party that is not attributable to its fault or negligence.

Excusable Events include fire, flood, earthquake, and other extreme natural events, acts of God, riots, civil disorders, labor problems (including strikes, lockouts, and slowdowns regardless of their lawfulness), and war or acts of terrorism whether or not declared as such by a government. In every case, other than those relating to labor problems, the failure to perform must be beyond the reasonable control, and not attributable to the fault or negligence, of the party claiming the Excusable Event. Excusable Events also include delays or non-performance of a subcontractor, agent or supplier of a party only if and only to the extent that the cause or event would be an Excusable Event as defined herein. Excusable Events do not include the failure to comply with applicable law or to take actions reasonably necessary to schedule performance in anticipation of any customs, export-import, or other government requirement of which public notice has been given.

Cuando hablamos de un caso fortuito se considera fortuito el hecho causado por mero accidente, totalmente imprevisto, sin que medie dolo ni culpa del sujeto. Cuando algo se considera fortuito normalmente hay una exclusión de la responsabilidad. Por caso fortuito entendemos la situación no prevista, aleatoria y que no existió voluntad de alguien en su creación.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-16 23:08:37 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I forgot the links:

http://www.drleyes.com/page/diccionario_juridico/significado...

http://www.derecho.com/c/Caso_fortuito

http://agreements.realdealdocs.com/Requirements-Supplier-Agr...

Ana Brassara
Local time: 06:57
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 401
Notes to answerer
Asker: Gracias Ana.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  José Luis Molnar: a pesar de a generalidad del término, considero que "fortuito" tiene una connotación subliminal de aleatorio, por ello preferiría usar "eventos justificables"
10 mins
  -> "Excusable Events include fire, flood, earthquake, and other extreme natural events, acts of God..." Entonces, Excusable events, incluyen a los casos fortuitos, o aleatorios, como quieras llamarlos.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Excepciones al Incumplimiento


Explanation:
Una idea para título del artículo en cuestión del contrato.


tmf
Local time: 06:57
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias por la idea.

Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hechos justificantes


Explanation:
Es indudable que "excusable" quiere decir "justificable", y así lo encontramos en expresiones como "excusable homicide", o "excusable neglect".

Según yo lo veo, la guerra, por ejemplo, no es "justificable", porque no es un acto de una de las partes contratantes, sino que justifica, "es justificante de" la demora o el incumplimiento de la parte.

Black's Law dice: excusable (of an illegal act or omission), not punishable under the specific circumstances.

Pero en este caso entiendo que lo que no es punible es la DEMORA o el INCUMPLIMIENTO que se genera por estos hechos... por eso propongo "justificantes".

Por otra parte, parece ser más amplio que los casos de fuerza mayor, según lo que he podido ver.

http://www.wikinvest.com/stock/Alliant_Energy_(LNT)/Excusabl...
For the purposes of this Agreement, an “Excusable Event” shall mean and refer to:

9.1.1 delays or interference with the Supplier’s obligations hereunder resulting from the acts or omissions of any Buyer Responsible Party;

9.1.2 the occurrence of a Force Majeure Event;

9.1.3 events concerning Soil or Subsurface Conditions described under Section 7.8;

9.1.4 events concerning Hazardous Substances or other hazardous conditions described under Section 7.7;

9.1.5 a Change in Law;

9.1.6 the issuance of, or change to, any Buyer Permit after the Effective Date;

9.1.7 the failure of Buyer to acquire any of the Real Property Rights or the Buyer Permits, including the failure to acquire such Real Property Rights or Buyer Permits in a timely fashion so that Supplier may perform its obligations under this Agreement;

9.1.8 stoppages in Supplier’s obligations under this Agreement which occur pursuant to the terms and provisions of Section 16.4.2;

9.1.9 failure of Buyer or any of its contractors to complete Owner’s obligations hereunder in accordance with the Buyer Standards of Performance;

9.1.10 any acts or omissions by Buyer or any Person directly or indirectly engaged or instructed by it (other than Supplier or its Subcontractors or Vendors) which are not in material compliance with the requirements of this Agreement, including any task not forming part of the work to be performed by Supplier;

9.1.11 suspension or stoppages of Supplier’s obligations under this Agreement instructed by or on behalf of Buyer; or

9.1.12 Delivery of the Turbine Equipment to an Alternate Delivery Location.

9.2 Change Order for Excusable Event. If Supplier is entitled to an adjustment in the Aggregate Base Price and/or the Guaranteed Delivery Dates for any reason hereunder, then Supplier and Buyer shall execute a Change Order to effect the same.

9.3 Procedures upon Excusable Event or Force Majeure. Neither Party will be ... dejo esto para que veas que dice "or force majeure".

http://www.onesquared.net/legal/terms_conditions.php
"Excusable Event" means circumstances to the extent that they are beyond the reasonable control of the relevant party including act of God; explosions; Government expropriation or prohibition; strikes; lockouts; industrial disputes; but not including any event or circumstance that could have been avoided by the exercise, by the affected party, of business continuity or other practices in accordance with usual good industry practice


De RealDealDocs... purchase and supply agreement
http://agreements.realdealdocs.com/Requirements-Supplier-Agr...
"EXCUSABLE DELAY" means a delay or failure to perform directly due to an Excusable Event. An "EXCUSABLE EVENT" is a cause or event beyond the reasonable control of a party that is not attributable to its fault or negligence.
Excusable Events include fire, flood, earthquake, and other extreme natural events, acts of God, riots, civil disorders, labor problems (including strikes, lockouts, and slowdowns regardless of their lawfulness), and war or acts of terrorism whether or not declared as such by a government. In every case, other than those relating to labor problems, the failure to perform must be beyond the
reasonable control, and not attributable to the fault or negligence, of the
party claiming the Excusable Event. Excusable Events also include delays or
non-performance of a subcontractor, agent or supplier of a party only if and
only to the extent that the cause or event would be an Excusable Event as
defined herein. Excusable Events do not include the failure to comply with
applicable law or to take actions reasonably necessary to schedule performance
in anticipation of any customs, export-import, or other government requirement
of which public notice has been given.

Lucia Colombino
Uruguay
Local time: 06:57
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 50
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
¡Muchas gracias Lucía! Saludos.
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu propuesta y todas las referencias Lucía. No tenía idea que excusable events fuera un término tan amplio.

Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
circunstancias/causas excusables (de incumplimiento)


Explanation:
Yo no utilizaría "situaciones o circunstancias de fuerza mayor" porque existe un término específico para ello, "cases of force majeure"... Optaría por la literalidad, que aquí funciona y se utiliza en este ámbito.

"**CIRCUNSTANCIAS EXCUSABLES** Para que el estallido emotivo determinante del homicidio resulte excusado por el Derecho Penal, es preciso: 1) Que el"

http://books.google.es/books?id=ij4vca8sRa0C&pg=PA249&lpg=PA...

"El incumplimiento de una parte es **excusable** si prueba que se debió a un ... de que aquélla supo o debió saber de tales **circunstancias**, de manera que será"

http://books.google.es/books?id=ATuBM5DYdokC&pg=PA283&lpg=PA...

"Por lo tanto, el estudio de las **circunstancias bajo las cuales el incumplimiento de esta prestación puede ser **excusable** provee una apta conclusión a este tema."

http://books.google.es/books?id=53t0VxO7ToMC&pg=PA353&lpg=PA...

"Variaciones; **Causas excusables de incumplimiento**; Garantías; Seguros; ...... presente Contrato, siempre y cuando dichos eventos o circunstancias causen que"

http://www.piappem.org/file.php?id=243

Un saludo Claudia.








Mercedes Marta Moreno
Local time: 11:57
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 305
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu propuesta Mercedes. Ahora reviso los enlaces. Saludos.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: