21:08 Mar 27, 2004 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pablo Grosschmid Spain Local time: 22:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | actualizada |
| ||
5 +1 | updated |
| ||
4 | dadas de baja |
| ||
4 | suspendidos |
|
dadas de baja Explanation: Es la expresión que usaría yo, en este contexto. To adjourn a meeting = dar por terminada una reunión. El término está mal empleado en inglés. Mira esta definición: to close or suspend for the day; -- commonly said of the meeting, or the action, of convened body; as, to adjourn the meeting; to adjourn a debate. It is a common practice to adjourn the reformation of their lives to a further time. --Barrow. 'Tis a needful fitness That we adjourn this court till further day. --Shak. Syn: To delay; defer; postpone; put off; suspend. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
updated Explanation: If this is a text originally written in Italian, I smell a mistranslation of aggiornata into English. It does not make any sense to me otherwise. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
actualizada Explanation: - |
| |
Grading comment
| ||