KudoZ home » English to Spanish » Law: Contract(s)

Temporary Sole Managing Conservator of a child

Spanish translation: persona que temporariamente tiene el ejercicio exclusivo de la patria potestad

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:25 Mar 31, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: Temporary Sole Managing Conservator of a child
¿Cual sería el término correcto en español para utilizar en documento de divorcio?
Raquel Perez-Mena
Spanish translation:persona que temporariamente tiene el ejercicio exclusivo de la patria potestad
Explanation:
Court Interpreter

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 46 mins (2004-03-31 23:11:27 GMT)
--------------------------------------------------

Art. 107. Cuidado de hijos menores después del divorcio. (31 L.P.R.A. sec. 283)

En todos los casos de divorcio los hijos menores serán puestos bajo el cuidado y la patria potestad del cónyuge que el Tribunal, en el ejercicio de su sana discreción, considere que los mejores intereses y bienestar del menor quedarán mejor servidos; pero el otro cónyuge tendrá derecho a continuar las relaciones de familia con sus hijos, en la manera y extensión que acuerde el Tribunal al dictar sentencia de divorcio, según los casos.

Codigo Civil de Puerto Rico

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 55 mins (2004-04-01 00:20:56 GMT)
--------------------------------------------------

We\'re trying to translate the concept, not the words literally. In Texas, where I work, we have managing and possessory conservartorship. \"Managing\" has the right to make decisions about the minor, in terms of living arrangements, schooling, etc. \"Possessory\" has the right to visitation. En espanol, estos dos conceptos corresponden a la persona o entidad (si es el Consejo de Menores) que TIENE EL EJERCICIO DE LA PATRIA POTESTAD y la persona que TIENE EL DERECHO DE VISITA.
Selected response from:

utrans
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5custodio principal único y temporal de un(a) menor
Henry Hinds
5 -1persona que temporariamente tiene el ejercicio exclusivo de la patria potestadutrans


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
temporary sole managing conservator of a child
persona que temporariamente tiene el ejercicio exclusivo de la patria potestad


Explanation:
Court Interpreter

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 46 mins (2004-03-31 23:11:27 GMT)
--------------------------------------------------

Art. 107. Cuidado de hijos menores después del divorcio. (31 L.P.R.A. sec. 283)

En todos los casos de divorcio los hijos menores serán puestos bajo el cuidado y la patria potestad del cónyuge que el Tribunal, en el ejercicio de su sana discreción, considere que los mejores intereses y bienestar del menor quedarán mejor servidos; pero el otro cónyuge tendrá derecho a continuar las relaciones de familia con sus hijos, en la manera y extensión que acuerde el Tribunal al dictar sentencia de divorcio, según los casos.

Codigo Civil de Puerto Rico

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 55 mins (2004-04-01 00:20:56 GMT)
--------------------------------------------------

We\'re trying to translate the concept, not the words literally. In Texas, where I work, we have managing and possessory conservartorship. \"Managing\" has the right to make decisions about the minor, in terms of living arrangements, schooling, etc. \"Possessory\" has the right to visitation. En espanol, estos dos conceptos corresponden a la persona o entidad (si es el Consejo de Menores) que TIENE EL EJERCICIO DE LA PATRIA POTESTAD y la persona que TIENE EL DERECHO DE VISITA.

utrans
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Henry Hinds: Lo que falta aquí es "managing", un concepto crítico. ¿Qué es lo que quiere decir? Correcto... ¿pero cómo se dice en castellano, y cómo contrastarlo con "possessory"? Además no es fácil.
1 hr
  -> "managing" se refiere al padre de familia o persona que decide donde vive el menor, donde va a la escuela, etc. En los casos de divorcio el juez decide si el padre y la madre van a EJERCER la patria potestad conjuntamente o uno de ellos exclusivamente.
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
temporary sole managing conservator of a child
custodio principal único y temporal de un(a) menor


Explanation:
Derecho familiar; lo más probable es que sea del Edo. de Texas.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2004-03-31 21:16:22 GMT)
--------------------------------------------------

Agrego lo de la respuesta a la otra pregunta:

Según el Código Familiar de dicho estado, \"possesory conservator\" es el que tiene derecho a acceso al (a la) menor (o sea \"derecho a visita\" mas no el papel determinante en la vida del (de la) menor. Este último papel le corresponde al \"managing conservator\", la persona con quien vive habitualmente el (la) menor. Los dos conservan su patria potestad.

Lo que digo por mis labores ateriores en la Protección de Menores en el estado de referencia.


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 25 mins (2004-04-01 03:50:41 GMT)
--------------------------------------------------

El lenguaje que usa el Código Familiar del Edo. de Texas es muy único.


Henry Hinds
United States
Local time: 03:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 839

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  utrans: "custodio" is not a term used in the Family Codes I've checked (Mexico, Argentina, Espana)
1 hr
  -> El probema, Utrans, es que la terminología empleada en inglés en nada corresponde a los códigos familiares de otros países y ni siquiera corresponde a la de otros estados de la Unión Americana. En Puerto Rico sí se usa "custodio".

agree  bottger051
6 days
  -> Gracias, Bott.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search