English: as a matter of rightSpanish translation: de pleno derecho KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | | English term or phrase: as a matter of right | Se trata de un convenio entre universidades para hacer transferencias:
T.O.: "Any confidentiality obligation shall not applly to such product or confidential information with respect to which any of the following conditions:
1. If the party later receives such product or information from a third party as a matter of right."
¿Matter of right se traduce como "pleno derecho"? Es que me parece que "cuestión de derecho" no queda bien en este contexto. ¿Qué opinan?
Gracias,
Hellen |
| | Clarification request(s) and responseArmando Diaz: 8:15pm Jun 29, 2006: yo lo traduciria de pleno derecho o de derecho. Yo creo que tienes razon.
|
|
| | de pleno derecho | Explanation: Mike :)
-------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2006-06-29 20:50:51 GMT) --------------------------------------------------
West - Legal Dictionary
"as a matter of law: de pleno derecho"
|
| Selected response from:
Michael Powers (PhD) United States
| Note from asker to answererGracias por sus aportes. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
38 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| de pleno derecho
Explanation: Mike :)
-------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2006-06-29 20:50:51 GMT) --------------------------------------------------
West - Legal Dictionary
"as a matter of law: de pleno derecho"
| | Note from asker to answerer |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
39 mins confidence:   |
Return to KudoZ list
| |