KudoZ home » English to Spanish » Law: Patents, Trademarks, Copyright

overall gasket or an annulus

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:17 Mar 13, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / patente
English term or phrase: overall gasket or an annulus
¿ Alguien sabe cómo traducir estos dos términos?
The gasket for the cap or other closure is formed from a composition of a type that is conventional for the particular closure or cap except that it includes, in addition to the conventional ingredients, an oxygen scavenger. The gasket may be an overall gasket or an annulus and is generally deposited in the closure in the conventional manner.
Rouch
Advertisement


Summary of answers provided
5junta/empaque/empaquetadura completa o anillo
Alejandro Umerez


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
junta/empaque/empaquetadura completa o anillo


Explanation:
OK

Alejandro Umerez
Local time: 05:10
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search