ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Law: Patents, Trademarks, Copyright

Advance is non refundable but recoupable from Royalties

Spanish translation: Los anticipos no serán reembolsables, sin embargo serán recuperables a través de los cánones


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Advance is non refundable but recoupable from Royalties
Spanish translation:Los anticipos no serán reembolsables, sin embargo serán recuperables a través de los cánones
Entered by: CARMEN MAESTRO
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:10 Sep 26, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Contrato de Licencia
English term or phrase: Advance is non refundable but recoupable from Royalties
"Advance is non refundable but recoupable from Royalties otherwise due during the Term"

Describe las condiciones de pago por la licencia

Gracias a todos
carlapaoloni
Los anticipos no serán reembolsables... (sigue)
Explanation:
Los anticipos no serán reembolsables, sin embargo podrán recuperarse a través de los cánones (royalties o como decidas traducir "royalties")
Selected response from:

CARMEN MAESTRO
Grading comment
thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Los anticipos no serán reembolsables... (sigue)
CARMEN MAESTRO


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
advance is non refundable but recoupable from royalties
Los anticipos no serán reembolsables... (sigue)


Explanation:
Los anticipos no serán reembolsables, sin embargo podrán recuperarse a través de los cánones (royalties o como decidas traducir "royalties")

CARMEN MAESTRO
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jack_speak: Me gusta, pero yo diria que no son reembolsables o que no serAn reembolsados.
3 mins
  -> Gracias Jack. Me parece muy bien

agree  Jose Lozano
6 hrs
  -> Gracias, Jose!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 1, 2011 - Changes made by CARMEN MAESTRO:
Edited KOG entrycarlapaoloni's old entry - "Advance is non refundable but recoupable from Royalties" => "Los anticipos no serán reembolsables... (sigue)"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: