Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [PRO]|
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / common-law countries
|English term or phrase: common-law countries|
Espero que puedan ayudarme con un término al español que me confunde un poco: “common-law countries” en comparación con “French-civil-law countries”. ¿Sería algo así como “países de leyes consuetudinarias” y ”países de leyes civiles de origen francés”? Espero que puedan ayudarme con esta duda. Muchas gracias
“The paper shows that common-law countries generally have the strongest, and French- civil-law countries the weakest, legal protections of investors, with German- and Scandinavian-civil-law countries located in the middle. We also find that concentration of ownership of shares in the largest public companies is negatively related to investor protections.”
Selected response from:
Antonio Tomás Lessa do Amaral
|Gracias por tu ayuda.|
3 KudoZ points were awarded for this answer
5 mins confidence: peer agreement (net): +4