ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Law: Contract(s)

interactive features

Spanish translation: funciones interactivas

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:interactive features
Spanish translation:funciones interactivas
Entered by: Smartranslators
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:17 Nov 13, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: interactive features
9.1 EA utilizará la información sobre los Suscriptores para lo siguiente:

allow Subscribers to participate in any interactive features of XX’s service, when Subscribers choose to do so.


Muchas gracias.
Smartranslators
Spain
Local time: 17:37
funciones interactivas
Explanation:
suerte

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-13 16:27:35 GMT)
--------------------------------------------------

Re: La sugerencia de mi compa Henry. "Feature" es una de esas palabras con múltiples significados. Curiosamente "función" no es una de las posibles traducciones, por lo menos en el Oxford SuperLex que acabo de consultar. Ahora, en este caso específico, como en muchos otros, no me cabe duda de que "función" es una palabra más acertada que "característica".
Por ejemplo, ¿cómo traducirías "self'-diagnostic feature" en la descripción de una computadora?
Yo reservo "características" para cuando el "feature" en cuestión se refiere al color, peso, aspecto físico, etc.
Cuando se trata de una cosa activa (o interactiva, como en este caso), prefiero usar "función".

IBM Training - Spain - BF18E Funciones Interactivas, TSO e ISPF - [ Translate this page ]Función del TSO y del ISPF/PDF en un entorno z/OS, Consulta de ficheros, Edición de ficheros, Ayuda interactiva, Definición del entorno ISPF, Funciones de ...
www-05.ibm.com/services/learning/es/ta-iris.nsf/(ExtCourseNr)/BF18E - 23k - Cached - Similar pages


Recomendaciones sobre navegadores Web para usar eBay - [ Translate this page ]De ese modo, las funciones interactivas funcionarán correctamente. Para informarte sobre cómo habilitar JavaScript, consulta la ayuda del navegador. ...
pages.ebay.es/help/newtoebay/browser-recommendations.html - 35k -
Selected response from:

George Rabel
Local time: 11:37
Grading comment
¡Muchísimas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7funciones interactivas
George Rabel
5características interactivas
Henry Hinds


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
características interactivas


Explanation:
Results 1 - 10 of about 15,600 for "características interactivas". (

Henry Hinds
Local time: 09:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 816
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
funciones interactivas


Explanation:
suerte

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-13 16:27:35 GMT)
--------------------------------------------------

Re: La sugerencia de mi compa Henry. "Feature" es una de esas palabras con múltiples significados. Curiosamente "función" no es una de las posibles traducciones, por lo menos en el Oxford SuperLex que acabo de consultar. Ahora, en este caso específico, como en muchos otros, no me cabe duda de que "función" es una palabra más acertada que "característica".
Por ejemplo, ¿cómo traducirías "self'-diagnostic feature" en la descripción de una computadora?
Yo reservo "características" para cuando el "feature" en cuestión se refiere al color, peso, aspecto físico, etc.
Cuando se trata de una cosa activa (o interactiva, como en este caso), prefiero usar "función".

IBM Training - Spain - BF18E Funciones Interactivas, TSO e ISPF - [ Translate this page ]Función del TSO y del ISPF/PDF en un entorno z/OS, Consulta de ficheros, Edición de ficheros, Ayuda interactiva, Definición del entorno ISPF, Funciones de ...
www-05.ibm.com/services/learning/es/ta-iris.nsf/(ExtCourseNr)/BF18E - 23k - Cached - Similar pages


Recomendaciones sobre navegadores Web para usar eBay - [ Translate this page ]De ese modo, las funciones interactivas funcionarán correctamente. Para informarte sobre cómo habilitar JavaScript, consulta la ayuda del navegador. ...
pages.ebay.es/help/newtoebay/browser-recommendations.html - 35k -

George Rabel
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 22
Grading comment
¡Muchísimas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Soldati
0 min
  -> Muchas gracias

agree  Eileen Feely: pensé lo mismo!
13 mins
  -> Muchas gracias

agree  Lorenia de la Vega
17 mins
  -> Muchas gracias

agree  Egmont
19 mins
  -> Muchas gracias

agree  Maria Garcia
49 mins
  -> Muchas gracias

agree  V V
1 hr
  -> Muchas gracias

agree  silviantonia
14 hrs
  -> Muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: