KudoZ home » English to Spanish » Law (general)

remainder of the case

Spanish translation: lo que resta del caso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:remainder of the case
Spanish translation:lo que resta del caso
Entered by: elgranle
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:54 Jul 26, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: remainder of the case
Alguna idea? Puede ser la contraposición de "main proceedings"?
elgranle
lo que resta del caso
Explanation:
lo que queda.
Por favor si tenés mas contexto ayudaría mucho. Gracias.
Suerte!
Selected response from:

Sandy T
United States
Local time: 01:52
Grading comment
muchas gracias y siento el retraso!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7lo que resta del caso
Sandy T
5 +1(en) lo que quede/queda/quedaba/quedara del caso
Marcelo González
4"patrimonio / herencia en usufructo"Rosmu
4Por cuanto ve al resto del asunto...
horive


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
lo que resta del caso


Explanation:
lo que queda.
Por favor si tenés mas contexto ayudaría mucho. Gracias.
Suerte!

Sandy T
United States
Local time: 01:52
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
muchas gracias y siento el retraso!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pilar Esteban
34 mins
  -> Buenos dias y muchas gracias, p.esteban!

agree  Marina Soldati: Sin contexto es muy probable
41 mins
  -> Gracias, Marina y buen día!

agree  paula13
42 mins
  -> Muchas gracias, Paula!

agree  Maria Carla Di Giacinti
3 hrs
  -> Gracias, Maria Carla!

agree  Gabriela Rodriguez
4 hrs
  -> Gracias, de nuevo, Gaby!

agree  Sandra Cifuentes Dowling: Hecha la aclaración del asker, pienso que tu opción se ajusta muy bien. Saludos, cielos.
5 hrs
  -> Gracias, tocaya! Un saludo!

agree  Patricia Frete
5 hrs
  -> Gracias, Patricia!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
(en) lo que quede/queda/quedaba/quedara del caso


Explanation:
Depende del contexto. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 25 mins (2005-07-26 17:20:23 GMT)
--------------------------------------------------

En este contexto de un relato de lo acontecido en un tribunal, dos opciones pueden ser \"a partir de allí\" o \"de allí en adelante\" (tal vez, sin la palabra \"caso\")

Marcelo González
North Mariana Isl.
Local time: 15:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 74
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Cifuentes Dowling: Tus segundas opciones me parecen perfectas. Aquí se demuestra lo importante que es incluir SIEMPRE el contexto cuando se pregunta. Suerte, Marcelo.
3 hrs
  -> Exactamente, Sandra :-) Muchas gracias!!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Por cuanto ve al resto del asunto...


Explanation:
Aparentemente el tribunal analiza uno de los elementos o puntos litigiosos, y mas adelante, en lo conducente se refiere a la parte restante de la litis, es decir a los restantes puntos controvertidos.

horive
Local time: 23:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"patrimonio / herencia en usufructo"


Explanation:
Las personas citadas en una escritura o en un testamento como "Reminders of the case", tendrán derecho al usufructo del patrimonio/herencia del testador, en la forma en que este último lo haya dispuesto.

Rosmu
Spain
Local time: 07:52
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 141
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search