KudoZ home » English to Spanish » Law (general)

phrase

Spanish translation: en la medida en que los Proyectos o el Proveedor hayan confiado en ello

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:phrase
Spanish translation:en la medida en que los Proyectos o el Proveedor hayan confiado en ello
Entered by: Carolina Grupe
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:20 Aug 14, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Law (general) / general
English term or phrase: phrase
I further understand that any revocation is not effective "to the extent that the Plans or Provider have relied on it" in the use or disclosure of protected health information.

esa es la parte que no entiendo, se trata de un seguro y la divulgación de información médica. Gracias.
Carolina Grupe
Local time: 12:49
en la medida en que los Proyectos o el Proveedor hayan confiado en ello
Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-08-14 01:39:50 GMT)
--------------------------------------------------

"Planes" o "Proyectos"...
Selected response from:

Anna Sylvia Villegas Carvallo
Mexico
Local time: 10:49
Grading comment
Gracias Tadzio, se me complica un poco la parte legal.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2en la medida en que los Planes o el Proveedor se hayan apoyado/basado en ello
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
5en la medida en que los Proyectos o el Proveedor hayan confiado en ello
Anna Sylvia Villegas Carvallo


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
en la medida en que los Proyectos o el Proveedor hayan confiado en ello


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-08-14 01:39:50 GMT)
--------------------------------------------------

"Planes" o "Proyectos"...

Anna Sylvia Villegas Carvallo
Mexico
Local time: 10:49
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 64
Grading comment
Gracias Tadzio, se me complica un poco la parte legal.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
en la medida en que los Planes o el Proveedor se hayan apoyado/basado en ello


Explanation:
No obstante, vendría bien más contexto... Gracias

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 17:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1585

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pzchvpr
3 hrs
  -> Gracias Charlotte

agree  Mónica Ameztoy de Andrada
3 hrs
  -> Gracias Mónica
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search