GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:20 Aug 14, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Law (general) / general | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anna Villegas Mexico Local time: 17:46 | ||||||
Grading comment
|
en la medida en que los Proyectos o el Proveedor hayan confiado en ello Explanation: :) -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2006-08-14 01:39:50 GMT) -------------------------------------------------- "Planes" o "Proyectos"... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
en la medida en que los Planes o el Proveedor se hayan apoyado/basado en ello Explanation: No obstante, vendría bien más contexto... Gracias |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|